Genesis 4:14

הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני׃

Gen 4:14 [Samaritan]
הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני׃

Gen 4:14 [Masoretic]
הֵן גֵּרַשְׁתָּ אֹתִי הַיֹּום מֵעַל פְּנֵי הָֽאֲדָמָה וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר וְהָיִיתִי נָע וָנָד בָּאָרֶץ וְהָיָה כָל־מֹצְאִי יַֽהַרְגֵֽנִי׃
Behold, you have driven me out today from the face of the ground, and from your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and then whoever finds me will slay me.

Gen 4:14 [Targum Onkelos]
הָא תָרֵיכְתָּא יָתִי יוֹמָא דֵּין מֵעַל אַפֵּי אַרְעָא וּמִן קָדָמָךְ לֵית אִיפְשַׁר לְאִיטַמָרָא וְאֵהֵי מְטַלְטַל וְגָלֵי בְּאַרְעָא וִיהֵי כָּל דְּיִשְׁכְּחִינֵּנִי יִקְטְלִינַָנִי:
Behold, you have driven me out today from the face of the ground, and from your presence it is not possible to hide; and I will be a wanderer and an exile on the earth, and then whoever finds me will kill me.

Gen 4:14 [Samaritan Targum]
הן טרדת יתי יומה םן על אפי אדמתה ומקמיך אטמר ואהוי כלי וטמי בארעה והוי כל משקחני יקטלני:
.

Gen 4:14 [Peshitta]
ܗܐ ܐܦܩܬܢܝ ܝܘܡܢܐ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ‍ ܐܪܥܐ܂ ܘܡܢ ܩܕܡܝܟ ܐܬܿܛܫܐ܂ ܘܐܗܘܐ ܙܐܥ ܘܢܐܕ ܒܐܪܥܐ ܘܟܠ ܡܿܢ ܕܢܫܟܚܢܝ ܢܩܛܠܢܝ܂
Behold, you have driven me out today from the face of the ground, and from your presence I will be hidden; and I will be a fugitive and a wanderer on the earth, then whoever finds me will slay me.

Gen 4:14 [Septuagint]
εἰ ἐκβάλλεις με σήμερον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσομαι, καὶ ἔσομαι στένων καὶ τρέμων ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ ἔσται πᾶς ὁ εὑρίσκων με ἀποκτενεῖ με.
If you drive me out today from the face of the earth, and I will be hidden from your face, and I will be groaning and trembling on the earth, then it will be that whoever finds me will kill me.

Gen 4:14 [Old Latin (Vetus Latina)]
Si eiicis me hodie a facie terrae, et a facie tua abscondar, et ero gemens et tremens super terram : et erit,  omnis qui invenerit me, occidet me.
If you have cast me out today from the face of the earth, and from before your face I will be hidden, and I will be groaning and trembling on the earth, then it shall be that every one that finds me shall me.

Gen 4:14 [Vulgate]
Ecce eiicis me hodie a facie terrae, et a facie tua abscondar, et ero vagus et profugus in terra : omnis igitur qui invenerit me, occidet me.
Behold you have cast me out today from the face of the earth, and from your face I will be hidden, and I will be a wanderer and a fugitive on the earth so that whoever finds me shall kill me.

* eiicis = eicis

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.