Genesis 4:7

הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו׃

Gen 4:7 [Samaritan]
הלוא אם תטיב שאת ואם לא תטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו׃

Gen 4:7 [Masoretic]
הֲלֹוא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתֹו וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בֹּֽו׃
If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is crouching at the door. And you shall be its desire, but you must master it.

Gen 4:7 [Targum Onkelos]
הֲלָא אִם תּוֹטֵיב עוּבָדָךְ יִשְׁתְּבֵיק לָךְ וְאִם לָא תּוֹטֵיב עוּבָדָךְ לְיוֹם דִּינָא חֶטְאָה נְטִיר עֲתִיד לְאִיתְפְּרָעָא מִינָּךְ אִם לָא תְּתוּב וְאִם תְּתוּב יִשְׁתְּבֵק לָךְ:
If you do your work well, is it not remitted to you? And if you do not do your work well, your sin is reserved until the day of judgement. Be prepared for the retribution that will be exacted from you, if you regret not, but if you regret, it will abandon you.

Gen 4:7 [Samaritan Targum]
אן איטבת תתלי ואן לית תטיב לתרח חטיה כרע ולידך עזרותה ואת תשלט בה:
.

Gen 4:7 [Peshitta]
ܗܐ ܐܢ ܬܫܦܪ ܩܒܿܠܬ܂ ܘܐܠܐ ܬܫܼܦܪ܂ ܥܠ ܬܪܥܐ ܚܛܗܐ ܪܒܝܥ܂ ܐܢܬ ܬܬܦܢܐ ܠܘܬܗ ܘܗܼܘ ܢܫܬܠܛ ܒܟ܀
Behold, if you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is lying at the gate. You should turn towards it and it shall be ruled by you.

Gen 4:7 [Septuagint]
οὐκ ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς, ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς, ἥμαρτες; ἡσύχασον· πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ, καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ.
Have you not sinned if you have brought it rightly, but have you not rightly divided it? Be at rest, towards you he shall be turning away from, and you shall rule over him.

Gen 4:7 [Old Latin (Vetus Latina)]
Nonne si recte offeras, recte autem non dividas, peccati quiesce; ad te enim convesio eius, et tu dominaberis illius.
Surely if you have offered aright, but not divided aright, then you have sinned, it is trying to change you, and you shall have dominion over it.

Gen 4:7 [Vulgate]
Nonne si bene egeris, recipies : sin autem male, statim in foribus peccatum aderit sed sub te erit appetitus eius, et tu dominaberis illius.
If you do well, shall you not receive? But if you have done badly, sin is lying at the door. Its desire shall be under you, and you shall have dominion over it.

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.