לְכָל־זֹנֹ֖ות יִתְּנוּ־נֵ֑דֶה וְאַ֨תְּ נָתַ֤תְּ אֶת־נְדָנַ֨יִךְ֙ לְכָל־מְאַֽהֲבַ֔יִךְ וַתִּשְׁחֳדִ֣י אֹותָ֗ם לָבֹ֥וא אֵלַ֛יִךְ מִסָּבִ֖יב בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃
To all prostitutes they give a gift, but you gave your gifts to all your lovers and you bribed them to come to you from all around in your prostitutions.
Morphology
- לְכָל־זֹנֹות (le-khol-zonot) – Root: זנה (zanah); Form: Preposition לְ + noun feminine plural in construct with כָּל; Translation: “to all prostitutes”; Notes: Introduces the indirect object of the giving.
- יִתְּנוּ־ (yitnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they give”; Notes: General statement of customary practice; dagesh in תּ from assimilation.
- נֵדֶה (nedeh) – Root: נד / נדה (uncertain); Form: Noun masculine singular; Translation: “a gift”; Notes: Refers to payment or tribute to prostitutes.
- וְאַתְּ (ve-at) – Root: —; Form: Conjunction + independent pronoun, 2nd person feminine singular; Translation: “but you”; Notes: Strong contrastive emphasis.
- נָתַתְּ (natat) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you gave”; Notes: Direct contrast to the customary giving described earlier.
- אֶת־ (’et) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: “[marks the direct object]”; Notes: Introduces the object phrase.
- נְדָנַיִךְ (nedanayikh) – Root: נדן (nadan, “gift”); Form: Noun masculine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your gifts”; Notes: Personalizes the imagery, unlike the general case.
- לְכָל־מְאַהֲבַיִךְ (le-khol-meʾahavayikh) – Root: אהב (ʾahav); Form: Preposition לְ + qal participle masculine plural with 2nd person feminine singular suffix, construct with כָּל; Translation: “to all your lovers”; Notes: Refers to those pursued for illicit relations.
- וַתִּשְׁחֳדִי (va-tishḥodi) – Root: שׁחד (shaḥad); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 2nd person feminine singular; Translation: “and you bribed”; Notes: Accusation of active corruption, reversing expected roles.
- אֹותָם (otam) – Root: —; Form: Direct object pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers back to “lovers.”
- לָבֹוא (la-vo) – Root: בוא (boʾ); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to come”; Notes: Purpose clause indicating why she bribed them.
- אֵלַיִךְ (elaiyikh) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Directional phrase showing goal of the bribery.
- מִסָּבִיב (mi-saviv) – Root: סבב (savav); Form: Preposition מִן + adverb; Translation: “from all around”; Notes: Indicates drawing people from surrounding areas.
- בְּתַזְנוּתָיִךְ (be-taznutayikh) – Root: זנה (zanah); Form: Preposition בְּ + abstract noun feminine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “in your prostitutions”; Notes: Abstract plural intensifies the scope of her actions.