Genesis 41:36

וְהָיָ֨ה הָאֹ֤כֶל לְפִקָּדֹון֙ לָאָ֔רֶץ לְשֶׁ֨בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב׃

And the food will be a reserve for the land for the seven years of famine that will be in the land of Mitsrayim, so that the land will not perish in the famine.

 

Morphology

  1. וְהָיָ֨ה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “and it will be”; Notes: Indicates a future state or condition for the food as a reserve.
  2. הָאֹ֤כֶל (ha-ochel) – Root: אכל (akhal); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the food”; Notes: Refers to the collected food designated for storage.
  3. לְפִקָּדֹון֙ (le-fikadon) – Root: פקד (pakad); Form: Preposition + Noun, ms; Translation: “as a reserve”; Notes: Suggests the purpose of the food as a store or supply for future use.
  4. לָאָ֔רֶץ (la-aretz) – Root: ארץ (erets); Form: Preposition + Noun, fs with definite article; Translation: “for the land”; Notes: Indicates that the stored food is intended to sustain the land of Egypt.
  5. לְשֶׁ֨בַע֙ (le-sheva) – Root: שבע (sheva); Form: Preposition + Noun, fs; Translation: “for seven”; Notes: Specifies the duration, pointing to the seven years of famine.
  6. שְׁנֵ֣י (shenei) – Root: שנה (shana); Form: Noun, mp construct; Translation: “years of”; Notes: Indicates the length of the famine period.
  7. הָרָעָ֔ב (ha-ra’av) – Root: רעב (ra’av); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “famine”; Notes: Refers to the anticipated period of extreme food shortage.
  8. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause describing the duration of the famine.
  9. תִּהְיֶ֖יןָ (tihyena) – Root: היה (hayah); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fp; Translation: “will be”; Notes: Refers to the years of famine expected in Egypt.
  10. בְּאֶ֣רֶץ (be-erets) – Root: ארץ (erets); Form: Preposition + Noun, fs; Translation: “in the land of”; Notes: Specifies the location of the famine as Egypt.
  11. מִצְרָ֑יִם (mitzrayim) – Root: מצרים (mitzrayim); Form: Proper Noun, fs; Translation: “Egypt”; Notes: Refers to the country that will experience the famine.
  12. וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת (ve-lo tikaret) – Root: כרת (karat); Form: Conjunction + Verb, Nifal, Imperfect, 3fs; Translation: “so that it will not perish”; Notes: Implies the preservation of the land despite the famine.
  13. הָאָ֖רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (erets); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “the land”; Notes: Specifies Egypt as the land intended for preservation.
  14. בָּרָעָֽב׃ (ba-ra’av) – Root: רעב (ra’av); Form: Preposition + Noun, ms; Translation: “in the famine”; Notes: Refers to the period of food scarcity that threatens Egypt.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.