זְדֹ֤ון לִבְּךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔ךָ שֹׁכְנִ֥י בְחַגְוֵי־סֶּ֖לַע מְרֹ֣ום שִׁבְתֹּ֑ו אֹמֵ֣ר בְּלִבֹּ֔ו מִ֥י יֹורִדֵ֖נִי אָֽרֶץ׃
The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, the height of his habitation, saying in his heart, ‘Who will bring me down to the earth?’
Morphology
- זְדֹ֤ון (zedon) – Root: זדד (zadd); Form: Noun masculine singular; Translation: “pride / arrogance”; Notes: Denotes presumptuousness leading to downfall.
- לִבְּךָ֙ (libbekha) – Root: לבב (levav); Form: Preposition לְ + noun masculine singular + suffix 2ms; Translation: “your heart”; Notes: Inner thoughts and motivations.
- הִשִּׁיאֶ֔ךָ (hishiʾekha) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Hifil perfect 3ms + suffix 2ms; Translation: “has deceived you”; Notes: Causative verb: your pride caused your deception.
- שֹׁכְנִ֥י (shokhni) – Root: שׁכן (shakan); Form: Qal participle masculine singular in construct + 1cs suffix (irregular assimilation); Translation: “you who dwell”; Notes: Describes Edom’s secure-seeming position.
- בְחַגְוֵי־ (be-ḥagvei) – Root: חגא (ḥagaʾ); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct; Translation: “in the clefts of”; Notes: Refers to hidden, inaccessible places.
- סֶּ֖לַע (selaʿ) – Root: סלע (selaʿ); Form: Noun masculine singular; Translation: “rock”; Notes: Symbol of security, likely referencing Petra’s cliffs.
- מְרֹ֣ום (merom) – Root: רום (rum); Form: Noun masculine singular; Translation: “height”; Notes: Spatial elevation symbolizing pride.
- שִׁבְתֹּ֑ו (shivto) – Root: ישׁב (yashav); Form: Noun masculine singular + suffix 3ms; Translation: “his habitation”; Notes: Dwelling-place of security.
- אֹמֵ֣ר (omer) – Root: אמר (amar); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “saying”; Notes: Expresses continual inward speech.
- בְּלִבֹּ֔ו (be-libbo) – Root: לבב (levav); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3ms; Translation: “in his heart”; Notes: The seat of prideful thoughts.
- מִ֥י (mi) – Root: מי (mi); Form: Interrogative pronoun; Translation: “Who?”; Notes: Challenges the possibility of his downfall.
- יֹורִדֵ֖נִי (yorideni) – Root: ירד (yarad); Form: Hifil imperfect 3ms + suffix 1cs; Translation: “will bring me down”; Notes: Arrogant rhetorical question.
- אָֽרֶץ (arets) – Root: ארץ (erets); Form: Noun feminine singular; Translation: “to the earth”; Notes: Contrast between lofty dwelling and humiliating fall.