וַיֵּ֨לֶךְ֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ לְהֵרָאֹ֖ות אֶל־אַחְאָ֑ב וְהָרָעָ֖ב חָזָ֥ק בְּשֹׁמְרֹֽון׃
And Eliyahu went to show himself to Aḥʾav, and the famine was severe in Shomeron.
Morphology
- וַיֵּ֨לֶךְ֙ (va-yelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he went”; Notes: Marks the beginning of Eliyahu’s journey.
- אֵֽלִיָּ֔הוּ (Eliyahu) – Root: אליהו (Eliyahu); Form: Proper noun; Translation: “Eliyahu”; Notes: Subject of the verb “went.”
- לְהֵרָאֹ֖ות (le-hērāʾot) – Root: ראה (raʾah); Form: Niphal infinitive construct; Translation: “to show himself”; Notes: Reflexive/passive form expressing appearing before someone.
- אֶל־אַחְאָ֑ב (el-Aḥʾav) – Root: אחאב (Aḥʾav); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Aḥʾav”; Notes: The king of Yisraʾel, recipient of the prophetic visit.
- וְהָרָעָ֖ב (ve-ha-raʿav) – Root: רעב (raʿav); Form: Conjunction + definite noun; Translation: “and the famine”; Notes: Refers to the ongoing drought and food shortage.
- חָזָ֥ק (ḥazaq) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “severe”; Notes: Describes the intensity of the famine.
- בְּשֹׁמְרֹֽון (be-Shomeron) – Root: שֹׁמְרֹון (Shomeron); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Shomeron”; Notes: Capital city of the northern kingdom of Yisraʾel.