1 Samuel 1:24

וַתַּעֲלֵ֨הוּ עִמָּ֜הּ כַּאֲשֶׁ֣ר גְּמָלַ֗תּוּ בְּפָרִ֤ים שְׁלֹשָׁה֙ וְאֵיפָ֨ה אַחַ֥ת קֶ֨מַח֙ וְנֵ֣בֶל יַ֔יִן וַתְּבִאֵ֥הוּ בֵית־יְהוָ֖ה שִׁלֹ֑ו וְהַנַּ֖עַר נָֽעַר׃

And she brought him up with her when she had weaned him, with three bulls, one ephah of flour, and a skin of wine, and she brought him to the house of YHWH in Shilo. And the boy was young.

 

Morphology

  1. וַתַּעֲלֵ֨הוּ (vattaʿalehu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hifil wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And she brought him up”; Notes: Indicates taking Shemuʾel to the house of YHWH.
  2. עִמָּ֜הּ (ʿimmah) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “with her”; Notes: Specifies that she took Shemuʾel along.
  3. כַּאֲשֶׁ֣ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces the condition.
  4. גְּמָלַ֗תּוּ (gemalattu) – Root: גמל (gamal); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “she had weaned him”; Notes: Refers to the completion of his nursing.
  5. בְּפָרִ֤ים (be-farim) – Root: פר (par); Form: Noun, masculine plural with preposition; Translation: “with bulls”; Notes: Refers to sacrificial offerings.
  6. שְׁלֹשָׁה֙ (sheloshah) – Root: שלש (shalosh); Form: Cardinal number, masculine plural; Translation: “three”; Notes: Specifies the number of bulls.
  7. וְאֵיפָ֨ה (ve-ʾeifah) – Root: איפה (ʾeifah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “an ephah”; Notes: A unit of dry measurement.
  8. אַחַ֥ת (aḥat) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Cardinal number, feminine singular; Translation: “one”; Notes: Specifies the amount of flour.
  9. קֶ֨מַח֙ (qemaḥ) – Root: קמח (qemaḥ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “flour”; Notes: Used for sacrificial offerings.
  10. וְנֵ֣בֶל (ve-nevel) – Root: נבל (nevel); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a skin”; Notes: A container for liquids.
  11. יַ֔יִן (yayin) – Root: יין (yayin); Form: Noun, masculine singular; Translation: “wine”; Notes: Also part of the offering.
  12. וַתְּבִאֵ֥הוּ (vatteviʾehu) – Root: בוא (boʾ); Form: Hifil wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and she brought him”; Notes: Refers to bringing Shemuʾel to Shiloh.
  13. בֵית־יְהוָ֖ה (beit-YHWH) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the sanctuary.
  14. שִׁלֹ֑ו (Shiloh) – Root: שלה (Shiloh); Form: Proper noun; Translation: “Shiloh”; Notes: The location of the sanctuary.
  15. וְהַנַּ֖עַר (ve-ha-naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “And the boy”; Notes: Refers to Shemuʾel.
  16. נָֽעַר (naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “was young”; Notes: Emphasizes his youth.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.