וְ֠הַסִּפֹּות וְהַֽמְזַמְּרֹ֧ות וְהַמִּזְרָקֹ֛ות וְהַכַּפֹּ֥ות וְהַמַּחְתֹּ֖ות זָהָ֣ב סָג֑וּר וְהַפֹּתֹ֡ות לְדַלְתֹות֩ הַבַּ֨יִת הַפְּנִימִ֜י לְקֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֗ים לְדַלְתֵ֥י הַבַּ֛יִת לַהֵיכָ֖ל זָהָֽב׃ פ
And the bowls, and the snuffers, and the basins, and the ladles, and the firepans—pure gold; and the sockets for the doors of the inner house, for the Holy of Holies, for the doors of the house, for the Hall—gold.
Morphology
- וְהַסִּפֹּות (ve-ha-sipot) – Root: ספה (safah); Form: Conjunction + definite noun, feminine plural; Translation: “and the bowls”; Notes: Used for libations or temple service.
- וְהַמְזַמְּרֹות (ve-ha-mezammerot) – Root: זמר (zamar); Form: Conjunction + definite noun, feminine plural, Piel participle; Translation: “and the snuffers”; Notes: Tools for trimming the lamps.
- וְהַמִּזְרָקֹות (ve-ha-mizraqot) – Root: זרק (zaraq); Form: Conjunction + definite noun, feminine plural; Translation: “and the basins”; Notes: Used to sprinkle blood or liquids in offerings.
- וְהַכַּפֹּות (ve-ha-kappot) – Root: כף (kaf); Form: Conjunction + definite noun, feminine plural; Translation: “and the ladles”; Notes: For handling incense or flour offerings.
- וְהַמַּחְתֹּות (ve-ha-maḥtot) – Root: חתה (ḥatah); Form: Conjunction + definite noun, feminine plural; Translation: “and the firepans”; Notes: Used for burning incense or carrying coals.
- זָהָב (zahav) – Root: זהב (zahav); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Indicates the material of all listed items.
- סָגוּר (sagur) – Root: סגר (s-g-r); Form: Pual participle, masculine singular; Translation: “pure/refined”; Notes: Describes the high quality of the gold.
- וְהַפֹּתֹות (ve-ha-potot) – Root: פתת or possibly פתה (uncertain); Form: Conjunction + definite noun, feminine plural; Translation: “and the sockets” or “hinges”; Notes: Refers to fittings or supports for doors.
- לְדַלְתֹות (le-daltot) – Root: דלת (delet); Form: Preposition + noun, feminine plural; Translation: “for the doors”; Notes: Refers to temple doors.
- הַבַּיִת הַפְּנִימִי (ha-bayit ha-penimi) – Root: בית (bayit), פנם (penim); Form: Definite noun + adjective; Translation: “the inner house”; Notes: Refers to the inner sanctuary.
- לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים (le-kodesh ha-kodashim) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Construct phrase; Translation: “for the Holy of Holies”; Notes: The innermost sanctuary where the Ark was placed.
- לְדַלְתֵי הַבַּיִת לַהֵיכָל (le-daltei ha-bayit la-heikhal) – Root: דלת (delet), בית (bayit), היכל (heikhal); Form: Construct + definite nouns; Translation: “for the doors of the house, for the Hall”; Notes: Refers to the main structure of the Temple.
- זָהָב (zahav) – Root: זהב (zahav); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Concludes the verse by emphasizing that even the door fixtures were made of gold.