וַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֤יהָ אֵלִיָּ֨הוּ֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י בֹּ֖אִי עֲשִׂ֣י כִדְבָרֵ֑ךְ אַ֣ךְ עֲשִׂי־לִ֣י מִ֠שָּׁם עֻגָ֨ה קְטַנָּ֤ה בָרִאשֹׁנָה֙ וְהֹוצֵ֣אתְ לִ֔י וְלָ֣ךְ וְלִבְנֵ֔ךְ תַּעֲשִׂ֖י בָּאַחֲרֹנָֽה׃ ס
And Eliyahu said to her, “Do not fear. Go, do according to your word. But make for me from there a little cake first, and bring it out to me; and for you and for your son you shall make afterward.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Eliyahu’s response.
- אֵלֶ֤יהָ (eleha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3fs suffix; Translation: “to her”; Notes: Refers to the widow.
- אֵלִיָּ֨הוּ (Eliyahu) – Root: אליהו (Eliyahu); Form: Proper noun; Translation: “Eliyahu”; Notes: Speaker identified by name.
- אַל־תִּ֣ירְאִ֔י (ʾal-tireʾi) – Root: ירא (yareʾ); Form: Negative particle + Qal imperfect 2fs; Translation: “Do not fear”; Notes: Command of reassurance.
- בֹּ֖אִי (boʾi) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperative feminine singular; Translation: “Go”; Notes: Continuation of command.
- עֲשִׂ֣י (ʿasi) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperative feminine singular; Translation: “do”; Notes: Command to proceed with her plan.
- כִדְבָרֵ֑ךְ (kidvarekh) – Root: דבר (davar); Form: Preposition + construct noun + 2fs suffix; Translation: “according to your word”; Notes: Refers to her stated intention.
- אַ֣ךְ (ʾakh) – Root: אך (ʾakh); Form: Adverb; Translation: “but”; Notes: Introduces a contrasting instruction.
- עֲשִׂי־לִ֣י (ʿasi-li) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperative + 1cs suffix; Translation: “make for me”; Notes: Direct command with focus on Eliyahu’s portion.
- מִ֠שָּׁם (mi-sham) – Root: שם (sham); Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Refers to her supply.
- עֻגָ֨ה (ʿugah) – Root: עוג (ʿug); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a cake”; Notes: A small round loaf or patty.
- קְטַנָּ֤ה (qetannah) – Root: קטן (qatan); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “small”; Notes: Modifies the cake, suggesting modest request.
- בָרִאשֹׁנָה֙ (ba-rishonah) – Root: ראשׁון (rishon); Form: Preposition + definite adjective; Translation: “first”; Notes: Priority for Eliyahu’s portion.
- וְהֹוצֵ֣אתְ (ve-hotseʾt) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Hifil perfect 2fs with waw; Translation: “and bring it out”; Notes: Instruction to deliver it to him.
- לִ֔י (li) – Root: לי (li); Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Reiterates recipient.
- וְלָ֣ךְ (ve-lakh) – Root: לך (lakh); Form: Conjunction + preposition + 2fs suffix; Translation: “and for you”; Notes: Indicates later provision.
- וְלִבְנֵ֔ךְ (ve-livnekh) – Root: בן (ben); Form: Conjunction + construct noun + 2fs suffix; Translation: “and for your son”; Notes: Completion of the household group.
- תַּעֲשִׂ֖י (taʿasi) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2fs; Translation: “you shall make”; Notes: Instruction for subsequent action.
- בָּאַחֲרֹנָֽה (ba-aḥaronah) – Root: אחרון (ʾaḥaron); Form: Preposition + definite adjective (feminine); Translation: “afterward”; Notes: Indicates sequence, secondary to Eliyahu’s portion.