וְאִם־לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה וּמְרִיתֶ֖ם אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהָיְתָ֧ה יַד־יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
But if you do not obey the voice of YHWH and rebel against the mouth of YHWH, then the hand of YHWH shall be against you and against your fathers.
Morphology
- וְאִם־לֹ֤א (ve-im-lo) – Root: אם (im), לא (lo); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “But if not”; Notes: Introduces a conditional clause.
- תִשְׁמְעוּ֙ (tishmeʿu) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you do not obey”; Notes: Listening implies obedience.
- בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה (be-qol YHWH) – Root: קול (qol); Form: Noun, masculine singular construct + proper noun; Translation: “the voice of YHWH”; Notes: Refers to divine commands.
- וּמְרִיתֶ֖ם (u-meritem) – Root: מרה (marah); Form: Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and rebel”; Notes: A stronger word for disobedience.
- אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה (et-pi YHWH) – Root: פה (peh); Form: Noun, masculine singular construct + proper noun; Translation: “against the mouth of YHWH”; Notes: Hebrew idiom for disobeying YHWH’s command.
- וְהָיְתָ֧ה (ve-hayetah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “then shall be”; Notes: Consequence of disobedience.
- יַד־יְהוָ֛ה (yad-YHWH) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct + proper noun; Translation: “the hand of YHWH”; Notes: Symbolizes divine punishment or power.
- בָּכֶ֖ם (bākhem) – Root: בכם (bākhem); Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “against you”; Notes: Refers to the Israelites.
- וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃ (u-vaʾavotekhem) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and against your fathers”; Notes: Possible reference to ancestral consequences.