וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
Then the sons of Gad and the sons of Reʾuven answered, saying, “What YHWH has spoken to your servants, so we will do.
Morphology
- וַיַּֽעֲנ֧וּ (vayyaʿanu) – Root: ענה (ʿnh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “Then they answered”; Notes: Indicates a response.
- בְנֵי־גָ֛ד (bene-Gad) – Root: בן (bn); Form: Construct noun phrase; Translation: “the sons of Gad”; Notes: Refers to the tribe of Gad.
- וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן (u-vene-Reʾuven) – Root: בן (bn); Form: Conjunction with construct noun phrase; Translation: “and the sons of Reʾuven”; Notes: Refers to the tribe of Reʾuven.
- לֵאמֹ֑ר (lemor) – Root: אמר (ʾmr); Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- אֵת֩ (ʾet) – Root: את (ʾt); Form: Definite direct object marker; Translation: “What”; Notes: Emphasizes the object of the action.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾshr); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Connects the clause.
- דִּבֶּ֧ר (dibber) – Root: דבר (dbr); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has spoken”; Notes: Intensifies the speech act.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, referring to God.
- אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ (ʾel-ʿavadekha) – Root: עבד (ʿbd); Form: Preposition with noun and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to your servants”; Notes: Indicates the audience of the speech.
- כֵּ֥ן (ken) – Root: כן (kn); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Expresses agreement or confirmation.
- נַעֲשֶֽׂה׃ (naʿaseh) – Root: עשה (ʿsh); Form: Qal imperfect 1st person plural; Translation: “we will do”; Notes: Indicates commitment to action.