1 Samuel 25:32

וַיֹּ֥אמֶר דָּוִ֖ד לַאֲבִיגַ֑ל בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֧ר שְׁלָחֵ֛ךְ הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה לִקְרָאתִֽי׃

And Dawid said to Avigayil, “Blessed be YHWH, the God of Yisraʾel, who has sent you this day to meet me.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֥אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
  2. דָּוִ֖ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: The subject of the speech.
  3. לַאֲבִיגַ֑ל (la-ʾAvigayil) – Root: אביגיל (ʾAvigayil); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “to Avigayil”; Notes: Direct address.
  4. בָּר֤וּךְ (barukh) – Root: ברך (barakh); Form: Qal passive participle masculine singular; Translation: “Blessed”; Notes: Expression of praise.
  5. יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the blessing.
  6. אֱלֹהֵ֣י (ʾElohei) – Root: אלה (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the God of”; Notes: Refers to divine sovereignty.
  7. יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The covenant nation.
  8. אֲשֶׁ֧ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the relative clause.
  9. שְׁלָחֵ֛ךְ (shelaḥekh) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “has sent you”; Notes: Refers to divine intervention.
  10. הַיֹּ֥ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “this day”; Notes: Indicates the time of the event.
  11. הַזֶּ֖ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the immediacy.
  12. לִקְרָאתִֽי (liqerati) – Root: קרא (qara); Form: Qal infinitive construct with 1st person singular suffix; Translation: “to meet me”; Notes: Expresses purpose.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.