וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהוָֽה׃
And I will betroth you to Me in faithfulness, and you shall know YHWH.
Morphology
- וְאֵרַשְׂתִּיךְ (ve-ʾeras’tikh) – Root: ארשׂ (ʾ-r-ś); Form: Qal perfect 1cs + 2fs suffix with conjunction וְ; Translation: “and I will betroth you”; Notes: Continues the marital metaphor of covenant renewal — YHWH reestablishes His relationship with Yisraʾel in enduring commitment.
- לִי (li) – Root: —; Form: Preposition לְ + first cs suffix; Translation: “to Me”; Notes: Indicates possession and intimacy, affirming exclusive devotion to YHWH.
- בֶּאֱמוּנָה (be-ʾemunah) – Root: אמן (ʾ-m-n); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “in faithfulness”; Notes: Denotes steadfast reliability and covenantal fidelity — the basis of the renewed divine-human relationship.
- וְיָדַעַתְּ (ve-yadaʿt) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Qal perfect 2fs with conjunction וְ; Translation: “and you shall know”; Notes: In Hebrew idiom, “to know” implies intimate, experiential knowledge — here referring to relational knowledge of YHWH through covenant loyalty.
- אֶת־ (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: “(marks the direct object)”; Notes: Introduces the object of the verb “to know.”
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (h-w-h); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The personal covenant name of Israel’s God, representing faithfulness, self-existence, and eternal constancy. The verse culminates in covenant intimacy — knowing YHWH as one’s divine spouse.