1 Kings 10:5

וּמַאֲכַ֣ל שֻׁלְחָנֹ֡ו וּמֹושַׁ֣ב עֲבָדָיו֩ וּמַעֲמַ֨ד מְשֵׁ֜רְתוֹ וּמַלְבֻּֽשֵׁיהֶם֙ וּמַשְׁקָ֔יו וְעֹ֣לָתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יַעֲלֶ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ עֹ֖וד רֽוּחַ׃

And the food of his table, and the seating of his servants, and the standing of his ministers, and their garments, and his cupbearers, and his burnt-offering that he offered in the house of YHWH, there was no more breath in her.

 

Morphology

  1. וּמַאֲכַ֣ל (u-maʾakhal) – Root: אכל (ʾ.k.l); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and the food”; Notes: Refers to provisions or fare.
  2. שֻׁלְחָנֹ֡ו (shulḥano) – Root: שולחן (sh.l.ḥ.n); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his table”; Notes: Possessive construction indicating Shelomoh’s royal table.
  3. וּמֹושַׁ֣ב (u-moshav) – Root: ישׁב (y.sh.b); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and the seating”; Notes: Refers to the arrangement or station of attendants.
  4. עֲבָדָיו֩ (ʿavadav) – Root: עבד (ʿ.v.d); Form: Noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his servants”; Notes: Possessive form referring to royal attendants.
  5. וּמַעֲמַ֨ד (u-maʿamad) – Root: עמד (ʿ.m.d); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and the standing”; Notes: Refers to the posture or order of service.
  6. מְשֵׁרְתוֹ (mesharto) – Root: שרת (sh.r.t); Form: Piel participle masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his ministers”; Notes: Those who serve in the palace.
  7. וּמַלְבֻּשֵׁיהֶם (u-malbushayhem) – Root: לבש (l.b.sh); Form: Conjunction with noun, masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their garments”; Notes: Refers to the uniforms or attire of the court.
  8. וּמַשְׁקָ֔יו (u-mashqav) – Root: שקה (sh.q.h); Form: Conjunction with noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his cupbearers”; Notes: Refers to the wine-pourers or those who serve drinks.
  9. וְעֹלָתֹ֔ו (ve-ʿolatov) – Root: עלה (ʿ.l.h); Form: Conjunction with noun, feminine singular in construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his burnt-offering”; Notes: Likely refers to his ritual offering practices.
  10. אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause describing the offering.
  11. יַעֲלֶ֖ה (yaʿaleh) – Root: עלה (ʿ.l.h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he would offer”; Notes: Describes habitual or repeated action.
  12. בֵּ֣ית יְהוָ֑ה (beit YHWH) – Root: בית (b.y.t) + יהוה; Form: Construct phrase; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the Temple.
  13. וְלֹא־הָיָה (ve-lo-hayah) – Root: היה (h.y.h); Form: Conjunction + negative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and there was not”; Notes: Indicates total loss of composure or reaction.
  14. בָּהּ (bah) – Root: ב (b) + pronoun; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in her”; Notes: Refers to the Queen of Sheva.
  15. עֹוד רוּחַ (ʿod ruaḥ) – Root: עוד (ʿ.v.d) + רוח (r.w.ḥ); Form: Adverb + noun, feminine singular; Translation: “any more breath/spirit”; Notes: Idiomatic expression meaning she was overwhelmed or breathless.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.