וַיְהִי֙ בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְחַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּלְהַכְחִיד֙ וּלְהַשְׁמִ֔יד מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
And this thing became sin to the house of Yaravʿam, to cut it off and to destroy it from upon the face of the earth.
Morphology
- וַיְהִי֙ (vayehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to be”; Notes: Introduces a consequential state or event.
- בַּדָּבָ֣ר (baddavar) – Root: דבר; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “in the thing”; Notes: Refers to the action or matter previously mentioned.
- הַזֶּ֔ה (hazzeh) – Root: זה; Form: Demonstrative adjective, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “thing.”
- לְחַטַּ֖את (leḥattaʾt) – Root: חטא; Form: Preposition + noun, feminine singular (infinitive/abstract); Translation: “as sin” or “to sin”; Notes: Indicates the result of the action.
- בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם (beit Yaravʿam) – Root: בית + ירבעם; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the house of Yaravʿam”; Notes: Refers to his dynasty or descendants.
- וּלְהַכְחִיד֙ (ulehakḥid) – Root: כחד; Form: Conjunction + Hifil infinitive construct; Translation: “and to cut off”; Notes: Expresses purpose or result of the sin.
- וּלְהַשְׁמִ֔יד (ulehashmid) – Root: שמד; Form: Conjunction + Hifil infinitive construct; Translation: “and to destroy”; Notes: Parallel verb to intensify the outcome.
- מֵעַ֖ל (meʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Describes removal from a surface or presence.
- פְּנֵ֥י (penei) – Root: פנה; Form: Construct noun, masculine plural; Translation: “the face of”; Notes: Construct with “the ground.”
- הָאֲדָמָֽה (haʾadamah) – Root: אדם; Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the ground” or “the land”; Notes: Represents the earth or territory of Yisraʾel.