וְהָיָ֗ה אַֽחֲרֵי֙ נָתְשִׁ֣י אֹותָ֔ם אָשׁ֖וּב וְרִֽחַמְתִּ֑ים וַהֲשִׁבֹתִ֛ים אִ֥ישׁ לְנַחֲלָתֹ֖ו וְאִ֥ישׁ לְאַרְצֹֽו׃
And it shall be after I have uprooted them, I will return and have compassion on them, and I will restore each man to his inheritance and each man to his land.
Morphology
- וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect or waw-consecutive (wayyiqtol) 3rd person masculine singular; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a future consequence or event.
- אַחֲרֵי (aḥarei) – Root: אחר; Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates a future time following a prior action.
- נָתְשִׁי (natshi) – Root: נתש; Form: Qal infinitive construct + 1st person singular suffix; Translation: “my uprooting”; Notes: Refers to the act of uprooting the nations from their lands.
- אֹותָם (otam) – Root: את; Form: Direct object pronoun masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers to the nations previously mentioned.
- אָשׁוּב (ashuv) – Root: שׁוב; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will return”; Notes: Can mean returning in mercy or reversing judgment.
- וְרִחַמְתִּים (ve-riḥamttim) – Root: רחם; Form: Piel perfect 1st person singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and I will have compassion on them”; Notes: Piel intensifies—strong emotional mercy from YHWH.
- וַהֲשִׁבֹתִים (va-haʾshivotim) – Root: שׁוב; Form: Hiphil perfect 1st person singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and I will restore them”; Notes: Hiphil causative—restoration to original places.
- אִישׁ (ish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Emphasizes individual restoration.
- לְנַחֲלָתוֹ (le-naḥalato) – Root: נחל; Form: Preposition לְ + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his inheritance”; Notes: Indicates personal land portion or estate.
- וְאִישׁ (ve-ish) – Root: אישׁ; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and each man”; Notes: Parallels previous clause for poetic symmetry.
- לְאַרְצוֹ (le-artso) – Root: ארץ; Form: Preposition לְ + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his land”; Notes: Final restoration to homeland, reinforcing divine mercy.