הָיְתָה־לִּ֥י נַחֲלָתִ֖י כְּאַרְיֵ֣ה בַיָּ֑עַר נָתְנָ֥ה עָלַ֛י בְּקֹולָ֖הּ עַל־כֵּ֥ן שְׂנֵאתִֽיהָ׃
My inheritance was to Me like a lion in the forest; she gave against Me her voice, therefore I hated her.
Morphology
- הָיְתָה (hayetah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “was”; Notes: Describes a past state of the inheritance.
- לִּי (li) – Root: ל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: Marks personal relationship or possession.
- נַחֲלָתִי (naḥalati) – Root: נחל; Form: Noun feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “My inheritance”; Notes: Refers to Yisraʾel as YHWH’s possession.
- כְּאַרְיֵה (ke-aryeh) – Root: אריה; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a lion”; Notes: Simile of danger or aggression.
- בַיָּעַר (ba-yaʿar) – Root: יער; Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the forest”; Notes: Setting of the metaphor—wild, uncontrolled.
- נָתְנָה (natnah) – Root: נתן; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she gave”; Notes: The subject is the inheritance; verb implies outcry or attack.
- עָלַי (ʿalay) – Root: על; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “against Me”; Notes: Indicates opposition.
- בְּקֹולָהּ (be-qolah) – Root: קול; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “with her voice”; Notes: Implies roaring or rebellion.
- עַל־כֵּן (ʿal-ken) – Root: כן; Form: Prepositional phrase; Translation: “therefore”; Notes: Introduces a consequence.
- שְׂנֵאתִיהָ (seneʾtiha) – Root: שׂנא; Form: Qal perfect 1st person common singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “I hated her”; Notes: Strong expression of divine rejection due to rebellion.