1 Kings 10:13

וְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַד֙ אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־לָ֔הּ כְּיַ֖ד הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַתֵּ֛פֶן וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃ ס

And King Shelomo gave to the Queen of Sheva all her desire that she asked, besides that which King Shelomo gave her according to the bounty of the king. Then she turned and went to her land, she and her servants.

 

Morphology

  1. וְהַמֶּ֨לֶךְ (ve-ha-melekh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Conjunction + definite noun, masculine singular; Translation: “And the king”; Notes: Introduces subject of sentence.
  2. שְׁלֹמֹ֜ה (Shelomoh) – Root: שלם (sh.l.m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shelomoh”; Notes: Subject of verb “gave.”
  3. נָתַ֣ן (natan) – Root: נתן (n.t.n); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “gave”; Notes: Main verb of the sentence.
  4. לְמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א (le-malkat-Sheva) – Root: מלך (m.l.k); Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “to the Queen of Sheva”; Notes: Indirect object of “gave.”
  5. אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ֙ (et-kol-ḥeftsah) – Root: חפץ (ḥ.p.ts); Form: Direct object marker + noun “all” + noun, masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “all her desire”; Notes: Object of the gift.
  6. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾ.sh.r); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces relative clause modifying “desire.”
  7. שָׁאָ֔לָה (shaʾalah) – Root: שאל (sh.ʾ.l); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she asked”; Notes: Refers to the queen’s requests.
  8. מִלְּבַד֙ (mil-levad) – Root: לבד (l.b.d); Form: Preposition + noun; Translation: “besides”; Notes: Introduces exception.
  9. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾ.sh.r); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Refers to the additional gift.
  10. נָֽתַן־לָ֔הּ (natan-lah) – Root: נתן (n.t.n); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “he gave to her”; Notes: Refers again to the king’s generosity.
  11. כְּיַ֖ד (ke-yad) – Root: יד (y.d); Form: Preposition + noun, feminine singular; Translation: “according to the hand”; Notes: Idiom meaning “according to the bounty” or “generosity.”
  12. הַמֶּ֣לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Repetition emphasizing his royal capacity.
  13. שְׁלֹמֹ֑ה (Shelomoh) – Root: שלם (sh.l.m); Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: Repeated for emphasis.
  14. וַתֵּ֛פֶן (va-tefen) – Root: פן (p.n.h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she turned”; Notes: Begins conclusion of visit.
  15. וַתֵּ֥לֶךְ (va-telekh) – Root: הלך (h.l.k); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she went”; Notes: Action following the turning.
  16. לְאַרְצָ֖הּ (le-artzah) – Root: ארץ (ʾ.r.ts); Form: Preposition + noun, feminine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her land”; Notes: Refers to Sheva.
  17. הִ֥יא (hiʾ) – Root: הוא (h.w.ʾ); Form: Pronoun, feminine singular; Translation: “she”; Notes: Emphatic restatement of subject.
  18. וַעֲבָדֶֽיהָ (va-ʿavadeha) – Root: עבד (ʿ.v.d); Form: Conjunction + noun, masculine plural with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and her servants”; Notes: Those who accompanied the Queen.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.