וְ֠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־יַ֥עַר הַלְּבָנֹ֖ון זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף לֹ֥א נֶחְשָׁ֛ב בִּימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִמְאֽוּמָה׃
And all the drinking vessels of King Shelomo were gold, and all the vessels of the House of the Forest of the Levanon were refined gold—there was no silver; it was not considered of any value in the days of Shelomo.
Morphology
- וְכֹל (ve-khol) – Root: כלל (k.l.l); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and all”; Notes: Introduces a totality.
- כְּלֵי (klei) – Root: כלי (k.l.y); Form: Construct noun, masculine plural; Translation: “vessels of”; Notes: Construct chain with following noun.
- מַשְׁקֵה (mashqeh) – Root: שקה (sh.q.h); Form: Noun, masculine singular; Translation: “drinking”; Notes: Describes function of the vessels.
- הַמֶּ֤לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Possessor of the vessels.
- שְׁלֹמֹה (Shelomoh) – Root: שלם (sh.l.m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shelomoh”; Notes: Identifies the king.
- זָהָב (zahav) – Root: זהב (z.h.v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Describes the material of the vessels.
- וְכֹל (ve-khol) – Root: כלל (k.l.l); Form: Conjunction + noun; Translation: “and all”; Notes: Parallel structure continuing the inventory.
- כְּלֵי (klei) – Root: כלי (k.l.y); Form: Construct noun, masculine plural; Translation: “vessels of”; Notes: Construct with “House of the Forest.”
- בֵּית־יַעַר הַלְּבָנֹן (beit-yaʿar ha-Levanon) – Root: בית (b.y.t) + יער (y.ʿ.r) + לבנון (l.b.n.n); Form: Construct phrase; Translation: “House of the Forest of the Lebanon”; Notes: A grand palace built by Shelomoh.
- זָהָב (zahav) – Root: זהב (z.h.v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Material of the vessels in the house.
- סָגוּר (sagur) – Root: סגר (s.g.r); Form: Passive participle, masculine singular; Translation: “refined” or “pure”; Notes: Possibly refers to high-quality, closed-work gold.
- אֵין (ʾein) – Root: –; Form: Negative existential particle; Translation: “there was no”; Notes: Introduces negation of existence.
- כֶּסֶף (kesef) – Root: כסף (k.s.f); Form: Noun, masculine singular; Translation: “silver”; Notes: Compared unfavorably to gold.
- לֹא (lo) – Root: לא (l.ʾ); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Reinforces the negation.
- נֶחְשָׁב (neḥshav) – Root: חשב (ḥ.sh.v); Form: Niphal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was considered”; Notes: Passive voice.
- בִּימֵי (bi-yemei) – Root: יום (y.w.m); Form: Preposition + plural construct noun; Translation: “in the days of”; Notes: Time phrase referring to the reign of Shelomoh.
- שְׁלֹמֹה (Shelomoh) – Root: שלם (sh.l.m); Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: King of Yisraʾel.
- לִמְאוּמָה (limʾumah) – Root: מאום (m.ʾ.w.m); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “as anything” or “for anything”; Notes: Emphasizes silver’s lack of value.