וְזֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־הֵרִ֥ים יָ֖ד בַּמֶּ֑לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ בָּנָ֣ה אֶת־הַמִּלֹּ֔וא סָגַ֕ר אֶת־פֶּ֕רֶץ עִ֖יר דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃
And this was the matter for which he raised a hand against the king: Shelomo built the Millo and closed the breach of the city of Dawid his father.
Morphology
- וְזֶ֣ה (ve-zeh) – Root: זה (z.h); Form: Conjunction + demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “And this”; Notes: Introduces the reason for rebellion.
- הַדָּבָ֔ר (ha-davar) – Root: דבר (d.b.r); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the matter” or “the thing”; Notes: Refers to the cause.
- אֲשֶׁר־הֵרִ֥ים (ʾasher-herim) – Root: רום (r.w.m); Form: Relative pronoun + Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “for which [he] raised”; Notes: Refers to rebellion.
- יָ֖ד (yad) – Root: יד (y.d); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a hand”; Notes: Idiomatically indicates rebellion or defiance.
- בַּמֶּ֑לֶךְ (ba-melekh) – Root: מלך (m.l.k); Form: Preposition + definite noun; Translation: “against the king”; Notes: Refers to King Shelomoh.
- שְׁלֹמֹה֙ (Shelomoh) – Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: Subject of the following clause.
- בָּנָ֣ה (banah) – Root: בנה (b.n.h); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “built”; Notes: Refers to a royal construction project.
- אֶת־הַמִּלֹּ֔וא (et-ha-Millo) – Root: מלא (m.l.ʾ); Form: Direct object marker + definite noun; Translation: “the Millo”; Notes: A fortification or structure in Yerushalayim.
- סָגַ֕ר (sagar) – Root: סגר (s.g.r); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “closed”; Notes: Refers to repairing or sealing a breach.
- אֶת־פֶּ֕רֶץ (et-perets) – Root: פרץ (p.r.ts); Form: Direct object marker + noun, masculine singular; Translation: “the breach”; Notes: A gap in the city defenses or wall.
- עִ֖יר (ʿir) – Root: עיר (ʿ.y.r); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “city of”; Notes: Construct relationship with the next word.
- דָּוִ֥ד (Dawid) – Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to Shelomoh’s father.
- אָבִֽיו (aviv) – Root: אב (ʾ.b); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Refers to Dawid as Shelomoh’s father.