וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לְכ֥וּ עֹ֛ד שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וְשׁ֣וּבוּ אֵלָ֑י וַיֵּלְכ֖וּ הָעָֽם׃
And he said to them, “Go away for three more days, then return to me.” And the people went.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ.m.r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Common narrative verb introducing speech.
- אֲלֵיהֶ֗ם (aleihem) – Root: אל (ʾ.l); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to Yarovʿam and the assembly of Yisraʾel.
- לְכ֥וּ (lekhu) – Root: הלך (h.l.k); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Go”; Notes: Direct command to depart temporarily.
- עֹ֛ד (ʿod) – Root: עוד (ʿ.w.d); Form: Adverb; Translation: “still” or “more”; Notes: Modifies the following phrase temporally.
- שְׁלֹשָׁ֥ה (sheloshah) – Root: שלש (sh.l.sh); Form: Masculine numeral; Translation: “three”; Notes: Specifies number of days.
- יָמִ֖ים (yamim) – Root: יום (y.w.m); Form: Noun, masculine plural; Translation: “days”; Notes: Duration of the delay.
- וְשׁ֣וּבוּ (ve-shuvu) – Root: שוב (sh.u.v); Form: Qal imperative masculine plural with vav; Translation: “and return”; Notes: Second part of the directive.
- אֵלָ֑י (elai) – Root: אל (ʾ.l); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Reḥavʿam speaking.
- וַיֵּלְכ֖וּ (va-yeleḵu) – Root: הלך (h.l.k); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they went”; Notes: Narrative continuation.
- הָעָֽם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿ.m); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Collective subject responding to the king’s instruction.