1 Kings 22:33

וַיְהִ֗י כִּרְאֹות֙ שָׂרֵ֣י הָרֶ֔כֶב כִּֽי־לֹא־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וַיָּשׁ֖וּבוּ מֵאַחֲרָֽיו׃

And it happened, when the commanders of the chariots saw that he was not the king of Yisraʾel, they turned back from following him.

 

Morphology

  1. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Marks the next narrative development.
  2. כִּרְאֹות (kirʾot) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal infinitive construct with preposition כ־; Translation: “when [they] saw”; Notes: Introduces temporal clause.
  3. שָׂרֵי הָרֶכֶב (sarei ha-rekhev) – Root: שר (sar), רכב (rekhev); Form: Construct plural + definite noun masculine singular; Translation: “the commanders of the chariots”; Notes: Refers to Aramean military leaders.
  4. כִּי־לֹא־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הוּא (ki-lo melekh Yisraʾel hu) – Roots: כי (ki), לא (lo), מלך (melekh), ישראל (Yisraʾel), הוא (hu); Form: Causal conjunction + negative + construct + proper noun + pronoun; Translation: “that he was not the king of Yisraʾel”; Notes: Recognition that Yehoshafat was not Aḥav.
  5. וַיָּשׁוּבוּ (va-yashuvu) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they turned back”; Notes: Abandon pursuit due to misidentification.
  6. מֵאַחֲרָיו (me-aḥarav) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition + noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from after him”; Notes: Refers to ceasing their chase of Yehoshafat.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.