וַיְדַבֵּ֞ר מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ רֵ֣ד אֹותֹ֔ו אַל־תִּירָ֖א מִפָּנָ֑יו וַיָּ֛קָם וַיֵּ֥רֶד אֹותֹ֖ו אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃
And the messenger of YHWH spoke to Eliyyahu, “Go down with him; do not be afraid of him.” And he arose and went down with him to the king.
Morphology
- וַיְדַבֵּ֞ר (va-yedabber) – Root: דבר (davar); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he spoke”; Notes: Introduces divine communication.
- מַלְאַ֤ךְ (malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun masculine singular; Translation: “messenger”; Notes: Often rendered “angel,” but contextually a divine messenger.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The personal name of the God of Yisraʾel.
- אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ (el-Eliyahu) – Root: אל + אליהו; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Eliyyahu”; Notes: Direct address of the prophet.
- רֵ֣ד (red) – Root: ירד (yarad); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Go down”; Notes: Command from YHWH via the messenger.
- אֹותֹ֔ו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Refers to the third captain.
- אַל־תִּירָ֖א (ʾal-tira) – Root: ירא (yareʾ); Form: Negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine singular (jussive); Translation: “Do not be afraid”; Notes: Encouragement against fear.
- מִפָּנָ֑יו (mippanav) – Root: פנים (panim); Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “of him” or “from before him”; Notes: Refers again to the captain or king indirectly.
- וַיָּ֛קָם (va-yakom) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he arose”; Notes: Immediate obedience by Eliyyahu.
- וַיֵּ֥רֶד (va-yered) – Root: ירד (yarad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went down”; Notes: Physically descends from the mountain.
- אֹותֹ֖ו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Accompanied the captain down.
- אֶל־הַמֶּֽלֶךְ (el-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Final destination of the prophet’s descent.