וְקָלַ֤ע כְּרוּבִים֙ וְתִ֣מֹרֹ֔ות וּפְטֻרֵ֖י צִצִּ֑ים וְצִפָּ֣ה זָהָ֔ב מְיֻשָּׁ֖ר עַל־הַמְּחֻקֶּֽה׃
And he carved keruvim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, fitted upon the carved work.
Morphology
- וְקָלַ֤ע (veqalaʿ) – Root: קלע (qalaʿ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he carved”; Notes: Refers to artistic engraving or sculpting.
- כְּרוּבִים֙ (keruvim) – Root: כרוב (keruv); Form: Noun, masculine plural; Translation: “keruvim”; Notes: Angelic figures, often with wings.
- וְתִ֣מֹרֹ֔ות (vetimorot) – Root: תמר (tamar); Form: Noun, feminine plural; Translation: “and palm trees”; Notes: Common Temple motif symbolizing beauty and righteousness.
- וּפְטֻרֵ֖י (ufeturei) – Root: פטור (patur); Form: Construct noun, masculine plural; Translation: “and open flowers of”; Notes: Intricate floral designs.
- צִצִּ֑ים (tsitsim) – Root: ציץ (tsits); Form: Noun, masculine plural; Translation: “flowers”; Notes: Decorative blossoms carved into wood or stone.
- וְצִפָּ֣ה (vetsippah) – Root: צפה (tsafah); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he overlaid”; Notes: Action of covering with a thin layer of precious metal.
- זָהָ֔ב (zahav) – Root: זהב (zahav); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: The overlay material for the carvings.
- מְיֻשָּׁ֖ר (meyushar) – Root: ישר (yashar); Form: Pual participle, masculine singular; Translation: “fitted” or “aligned”; Notes: Indicates that the gold was precisely applied.
- עַל־הַמְּחֻקֶּֽה (ʿal-hammeḥuqqeh) – Root: חקק (ḥaqqaq); Form: Preposition + definite Pual participle, feminine singular; Translation: “upon the carved work”; Notes: Refers to the engraved or sculpted surfaces receiving the gold overlay.