וְאֵין־קוֹרֵ֣א בְשִׁמְךָ֔ מִתְעוֹרֵ֖ר לְהַחֲזִ֣יק בָּ֑ךְ כִּֽי־הִסְתַּ֤רְתָּ פָנֶ֨יךָ֙ מִמֶּ֔נּוּ וַתְּמוּגֵ֖נוּ בְּיַד־עֲוֺנֵֽנוּ׃
And there is no one who calls on Your name, who stirs himself to take hold of You, for You have hidden Your face from us, and You have made us melt away by the hand of our iniquities.
Morphology
- וְאֵין־ (ve-ein) – Root: אין; Form: Conjunction + negative existential; Translation: “And there is no”; Notes: Introduces a lament of absence.
- קוֹרֵ֣א (qore) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “one who calls”; Notes: Refers to invocation or prayer directed to YHWH.
- בְשִׁמְךָ֔ (ve-shimkha) – Root: שם (shem); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “on Your name”; Notes: Indicates appeal to YHWH’s revealed identity.
- מִתְעוֹרֵ֖ר (mitʿorer) – Root: עור (ʿur); Form: Hitpael participle masculine singular; Translation: “who stirs himself”; Notes: Reflects inward spiritual awakening or initiative.
- לְהַחֲזִ֣יק (le-haḥazik) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Preposition לְ + Hifil infinitive construct; Translation: “to take hold”; Notes: Causative action of clinging or grasping onto YHWH.
- בָּ֑ךְ (bakh) – Root: —; Form: Preposition בְּ + second person masculine singular suffix; Translation: “of You” or “in You”; Notes: Object of the infinitive “to take hold.”
- כִּֽי־ (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the absence described earlier.
- הִסְתַּ֤רְתָּ (histarʾta) – Root: סתר (satar); Form: Hifil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have hidden”; Notes: Refers to divine concealment—withdrawal of favor or presence.
- פָנֶ֨יךָ֙ (fanekha) – Root: פנים (panim); Form: Noun plural + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your face”; Notes: Common biblical image for presence, favor, or attention.
- מִמֶּ֔נּוּ (mimmenu) – Root: —; Form: Preposition מִן + first person plural suffix; Translation: “from us”; Notes: Indicates whom YHWH has withdrawn from.
- וַתְּמוּגֵ֖נוּ (va-temugenu) – Root: מוג (mug); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular + 1st person plural suffix with vav-consecutive; Translation: “and You made us melt”; Notes: Image of collapse, fear, or destruction under pressure.
- בְּיַד־עֲוֺנֵֽנוּ (be-yad-ʿavonenu) – Root: יד (yad), עון (ʿavon); Form: Preposition + noun + noun masculine plural + 1st person plural suffix; Translation: “by the hand of our iniquities”; Notes: Their own sins are the instrument of their undoing—poetic justice or divine discipline.