וְאַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֔יִם וְסָ֣לַחְתָּ֔ לְחַטַּ֖את עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַהֲשֵֽׁבֹתָם֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּ לַאֲבֹותָֽם׃ ס
then You shall hear in the heavens and forgive the sin of Your people Yisraʾel, and return them to the land which You gave to their fathers.
Morphology
- וְאַתָּה (ve-atta) – Root: אתה; Form: Conjunction + independent pronoun; Translation: “And You”; Notes: Emphatic subject referring to YHWH.
- תִּשְׁמַע (tishmaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall hear”; Notes: Petition for divine attention.
- הַשָּׁמַיִם (ha-shamayim) – Root: שׁמים; Form: Definite plural masculine noun; Translation: “in the heavens”; Notes: Refers to God’s heavenly dwelling.
- וְסָלַחְתָּ (ve-salaḥta) – Root: סלח; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and You shall forgive”; Notes: Divine act of pardon.
- לְחַטַּאת (le-ḥattaʾt) – Root: חטא; Form: Preposition + feminine singular noun (infinitive-like or abstract); Translation: “for the sin of”; Notes: Refers to moral transgression.
- עַמְּךָ (ʿammekha) – Root: עם; Form: Masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your people”; Notes: Refers to Yisraʾel as covenant nation.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Appositional clarification of “Your people.”
- וַהֲשֵׁבֹתָם (va-ha-sheivotam) – Root: שׁוב; Form: Conjunction + Hifil perfect 2nd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and You shall return them”; Notes: Causative—restoring them to their land.
- אֶל־הָאֲדָמָה (el-ha-adamah) – Root: אדם; Form: Preposition + definite feminine singular noun; Translation: “to the land”; Notes: Refers to the Promised Land.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause about the land.
- נָתַתָּ (natatta) – Root: נתן; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You gave”; Notes: Past divine gift.
- לַאֲבֹותָם (la-avotam) – Root: אב; Form: Preposition + masculine plural noun with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to their fathers”; Notes: Refers to the patriarchs of Yisraʾel.