וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֲרָ֖ה מִיכָ֥יְהוּ בֶן־יִמְלָֽה׃
And the king of Yisraʾel called to one eunuch and said, “Quickly bring Mikhayehu son of Yimla.”
Morphology
- וַיִּקְרָא (va-yiqra) – Root: קרא (qara); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he called”; Notes: Introduces an imperative command issued by the king.
- מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (melekh Yisraʾel) – Root: מלך (melekh), ישראל (Yisraʾel); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “king of Yisraʾel”; Notes: Refers to Aḥav.
- אֶל־סָרִיס (el-saris) – Root: סריס (saris); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to a eunuch” or “court officer”; Notes: Likely a royal official or attendant.
- אֶחָד (eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Cardinal number masculine singular; Translation: “one”; Notes: Specifies that it was a single official.
- וַיֹּאמֶר (va-yoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Followed by a direct command.
- מַהֲרָה (mahara) – Root: מהר (mahar); Form: Piel imperative masculine singular; Translation: “Hasten!” or “Quickly!”; Notes: An urgent command for immediate action.
- מִיכָיְהוּ (Mikhayehu) – Root: מיכיהו (Mikhayehu); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Mikhayehu”; Notes: The prophet son of Yimlah.
- בֶן־יִמְלָה (ben-Yimlah) – Root: בן (ben), ימלה (Yimlah); Form: Construct chain of noun + proper noun; Translation: “son of Yimlah”; Notes: Standard way of identifying lineage.