טָבְע֣וּ גֹ֭ויִם בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּרֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽם׃
The nations sank in the pit they made. In the net this they hid, their foot was caught.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | טָבְעוּ | ṭavʿu | “they sank” | Qal perfect 3cp |
| 2 | גֹויִם | goyim | “nations” | N(mp) |
| 3 | בְּשַׁחַת | be-shaḥat | “in a pit” | Prep בְּ + N(fs) |
| 4 | עָשׂוּ | ʿasu | “they made” | Qal perfect 3cp |
| 5 | בְּרֶשֶׁת | be-reshet | “in a net” | Prep בְּ + N(fs) |
| 6 | זוּ | zu | “this/which” | Relative pronoun |
| 7 | טָמָנוּ | ṭamanu | “they hid” | Qal perfect 3cp |
| 8 | נִלְכְּדָה | nilkedah | “was caught” | Niphal perfect 3fs |
| 9 | רַגְלָם | raglam | “their foot” | N(fs) + suff 3mp |
Morphology
- טָבְעוּ (ṭavʿu) – Root: טבע (ṭavaʿ); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural; Translation: “They sank”; Notes: Describes the nations’ downfall as a completed event.
- גֹויִם (goyim) – Root: גוי (goy); Root Type: I-Guttural (ג) (Strong); Form: Noun masculine plural; Translation: “nations”; Notes: The subject, portrayed collectively as foreign peoples.
- בְּשַׁחַת (be-shaḥat) – Root: שׁחת (shaḥat); Root Type: I-Guttural (שׁ) (Strong); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “in a pit”; Notes: A pit as an image of a trap or ruin prepared for others.
- עָשׂוּ (ʿasu) – Root: עשׂה (ʿasah); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural; Translation: “they made”; Notes: The pit is identified as their own work.
- בְּרֶשֶׁת (be-reshet) – Root: רשת (reshet); Root Type: Strong; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “in a net”; Notes: A second trap-image intensifying the idea of self-made entanglement.
- זוּ (zu) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “which/this”; Notes: Introduces the clause specifying the net.
- טָמָנוּ (ṭamanu) – Root: טמן (ṭaman); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural; Translation: “they hid”; Notes: Emphasizes deliberate concealment of the trap.
- נִלְכְּדָה (nilkedah) – Root: לכד (lakhad); Root Type: Strong; Binyan: Nifal; Form: Perfect 3rd person feminine singular; Translation: “was caught”; Notes: Passive voice highlights that the capture happens to them as consequence.
- רַגְלָם (raglam) – Root: רגל (regel); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “their foot”; Notes: Singular “foot” stands for their movement or agency, now trapped.