וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֖י שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר גַּם־בָּזֶ֖ה לֹא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃
And Yishai made Shamma pass by, and he said, “Neither has YHWH chosen this one.”
Morphology
- וַיַּעֲבֵ֥ר (vayyaʿaver) – Root: עבר (ʿavar); Form: Hifil wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he made pass”; Notes: Refers to Yishai presenting another son.
- יִשַׁ֖י (Yishai) – Root: ישי (Yishai); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yishai”; Notes: The father of David.
- שַׁמָּ֑ה (Shammah) – Root: שַׁמָּה (Shammah); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shammah”; Notes: Another son of Yishai.
- וַיֹּ֕אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Likely referring to Shemuʾel’s response.
- גַּם־בָּזֶ֖ה (gam-bazeh) – Root: זה (zeh); Form: Adverb + demonstrative pronoun; Translation: “Neither in this one”; Notes: Expresses that Shammah was also rejected.
- לֹא־בָחַ֥ר (loʾ-baḥar) – Root: בחר (baḥar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has not chosen”; Notes: Indicates YHWH’s rejection.
- יְהוָֽה׃ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the verb “has not chosen.”