כֹּ֣ה תֹאמְר֗וּן אֶל־חִזְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר אַל־יַשִּׁאֲךָ֣ אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בֹּטֵ֥חַ בֹּ֖ו לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּתֵן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
“Thus you shall say to Ḥizqiyahu king of Yehuda, saying: ‘Let not your God in whom you trust deceive you, saying, “Yerushalayim shall not be given into the hand of the king of Ashshur.”
Morphology
- כֹּ֣ה (koh) – Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Standard formula introducing direct speech.
- תֹאמְר֗וּן (toʾmerun) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall say”; Notes: Instruction given to messengers.
- אֶל־חִזְקִיָּ֤הוּ (el-Ḥizqiyahu) – Root: חזק (ḥazaq) + יה (Yah); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Ḥizqiyahu”; Notes: King of Yehudah.
- מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ (melekh-Yehudah) – Root: מלך (melekh), יהודה (Yehudah); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “king of Yehudah”; Notes: Title identifying the recipient of the message.
- לֵאמֹ֔ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the content of the message.
- אַל־יַשִּׁאֲךָ֣ (ʾal-yashiʾakha) – Root: נשא (nashaʾ); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular + 2nd person masculine singular suffix with negative particle; Translation: “Let not deceive you”; Notes: Warning against false confidence.
- אֱלֹהֶ֔יךָ (ʾElohekha) – Root: אלוה (ʾeloah); Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Addressed directly to Ḥizqiyahu.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “in whom”; Notes: Introduces a relative clause modifying “your God.”
- אַתָּ֛ה (attah) – Root: Pronoun; Form: 2nd person masculine singular independent pronoun; Translation: “you”; Notes: Emphatic subject of the clause.
- בֹּטֵ֥חַ (boteaḥ) – Root: בטח (bataḥ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “trusting”; Notes: Expresses ongoing state of trust.
- בֹּ֖ו (bo) – Root: ב (be) + הוא (hu); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in Him”; Notes: Refers to YHWH.
- לֵאמֹ֑ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the deceptive claim that follows.
- לֹ֤א תִנָּתֵן֙ (lo tinaten) – Root: נתן (natan); Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular with negative particle; Translation: “shall not be given”; Notes: Passive construction describing what is claimed about Yerushalayim.
- יְר֣וּשָׁלִַ֔ם (Yerushalayim) – Root: Proper noun; Form: Feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The capital of Yehudah and object of the prophecy.
- בְּיַ֖ד (be-yad) – Root: יד (yad); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “into the hand of”; Notes: Idiomatic for being delivered into someone’s power.
- מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר (melekh Ashshur) – Root: מלך (melekh); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “king of Ashshur”; Notes: The threatening enemy in context.