וְיָ֨סְפָ֜ה פְּלֵיטַ֧ת בֵּית־יְהוּדָ֛ה הַנִּשְׁאָרָ֖ה שֹׁ֣רֶשׁ לְמָ֑טָּה וְעָשָׂ֥ה פְרִ֖י לְמָֽעְלָה׃
And the remnant of the house of Yehuda that has escaped shall again take root downward and bear fruit upward.
Morphology
- וְיָ֨סְפָ֜ה (ve-yasfah) – Root: יסף (yasaf); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And it shall again”; Notes: Refers to continuation or repetition of action, often in the sense of restoration.
- פְּלֵיטַ֧ת (peleitat) – Root: פלט (palat); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the remnant of”; Notes: Those who have escaped destruction.
- בֵּית־יְהוּדָ֛ה (beit-Yehudah) – Root: בית (bayit), יהודה (Yehudah); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the house of Yehudah”; Notes: Refers to the kingdom or people of Yehudah.
- הַנִּשְׁאָרָ֖ה (ha-nishʾarah) – Root: שׁאר (shaʾar); Form: Nifal participle feminine singular with article; Translation: “that has escaped” / “that remains”; Notes: Modifies “remnant.”
- שֹׁ֣רֶשׁ (shoresh) – Root: שׁרשׁ (shoresh); Form: Noun masculine singular; Translation: “root”; Notes: Metaphor for being planted or established.
- לְמָ֑טָּה (le-mattah) – Root: מטה (matah); Form: Preposition + adverb; Translation: “downward”; Notes: Describes direction of rooting—stability.
- וְעָשָׂ֥ה (ve-ʿasah) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and it shall bear” / “and it shall produce”; Notes: Continuation of metaphor—growth.
- פְרִ֖י (peri) – Root: פרי (peri); Form: Noun masculine singular; Translation: “fruit”; Notes: Symbolizes prosperity or blessing.
- לְמָֽעְלָה (le-maʿlah) – Root: מעל (maʿal); Form: Preposition + adverb; Translation: “upward”; Notes: Parallel to “downward”—indicates flourishing or visible blessing.