שׁ֣וּב וְאָמַרְתָּ֞ אֶל־חִזְקִיָּ֣הוּ נְגִיד־עַמִּ֗י כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יךָ שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־תְּפִלָּתֶ֔ךָ רָאִ֖יתִי אֶת־דִּמְעָתֶ֑ךָ הִנְנִי֙ רֹ֣פֶא לָ֔ךְ בַּיֹּום֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י תַּעֲלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
“Return and say to Ḥizqiyahu, leader of my people, ‘Thus said YHWH, the God of Dawid your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of YHWH.
Morphology
- שׁ֣וּב (shuv) – Root: שוב (shuv); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Return”; Notes: A divine command to the prophet to go back with a message.
- וְאָמַרְתָּ֞ (ve-amarta) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with prefixed conjunction; Translation: “and say”; Notes: Instructions to deliver a message.
- אֶל־חִזְקִיָּ֣הוּ (el-Ḥizqiyyahu) – Root: חזק (ḥazaq) + יהו (Yahu); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Ḥizqiyahu”; Notes: The king being addressed by the prophetic word.
- נְגִיד־עַמִּ֗י (negid-ʿammi) – Root: נגד (nagad); Form: Construct noun + noun with 1st person singular suffix; Translation: “leader of my people”; Notes: An official title acknowledging his rule over Yisraʾel.
- כֹּֽה־אָמַ֤ר (koh-amar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Demonstrative adverb + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “Thus said”; Notes: A standard prophetic speech formula.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (hvh); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The personal covenant name of the God of Yisraʾel.
- אֱלֹהֵי (ʾElohei) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Construct plural noun masculine; Translation: “God of”; Notes: Indicates possession or relationship.
- דָּוִ֣ד (Dawid) – Root: Proper name; Form: Masculine singular proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to Ḥizqiyahu’s ancestor, emphasizing dynastic continuity.
- אָבִ֔יךָ (avikha) – Root: אב (av); Form: Noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your father”; Notes: A reminder of lineage and divine favor.
- שָׁמַ֨עְתִּי (shamaʿti) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have heard”; Notes: Indicates divine attentiveness to prayer.
- אֶת־תְּפִלָּתֶ֔ךָ (et-tefillatekha) – Root: פלל (palal); Form: Direct object marker + noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your prayer”; Notes: Object of YHWH’s attention.
- רָאִ֖יתִי (raʾiti) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have seen”; Notes: Divine acknowledgment of personal suffering.
- אֶת־דִּמְעָתֶ֑ךָ (et-dimʿatekha) – Root: דמעה (dimʿah); Form: Direct object marker + noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your tears”; Notes: Emotional depth recognized by YHWH.
- הִנְנִי (hineni) – Root: Interjection from הן (hen); Form: Particle with 1st person singular suffix; Translation: “Behold, I”; Notes: Introduces a divine declaration of action.
- רֹפֶא (rofeʾ) – Root: רפא (rafaʾ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “healing” or “one who heals”; Notes: Implies immediate and personal intervention.
- לָךְ (lakh) – Root: ל (le) + 2nd person masculine singular suffix; Form: Preposition with suffix; Translation: “for you”; Notes: Direct object of the healing action.
- בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Temporal setting of the event.
- הַשְּׁלִישִׁי (ha-shelishi) – Root: שלש (shalosh); Form: Definite ordinal adjective masculine singular; Translation: “the third”; Notes: Specifies the timing of restoration.
- תַּעֲלֶה (taʿaleh) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall go up”; Notes: Refers to ascending to the temple, indicating recovery.
- בֵּית (beit) – Root: בית (bayit); Form: Construct noun masculine singular; Translation: “house of”; Notes: In construct with the following word.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: הוה (hvh); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the temple, the dwelling place of YHWH.