וַיְהִ֣י יְשַׁעְיָ֔הוּ לֹ֣א יָצָ֔א הָעִיר הַתִּֽיכֹנָ֑ה וּדְבַר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלָ֖יו לֵאמֹֽר׃
And Yeshayahu had not gone out of the middle court of the city, and the word of YHWH came to him, saying,
Morphology
- וַיְהִ֣י (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Typical narrative formula introducing a new scene.
- יְשַׁעְיָ֔הוּ (Yeshayahu) – Root: ישע (yeshaʿ) + יהו (Yahu); Form: Proper noun; Translation: “Yeshayahu”; Notes: The prophet addressed by YHWH.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denotes negation of the verb that follows.
- יָצָ֔א (yatsa) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had gone out”; Notes: Indicates the prophet was still within the area referenced.
- הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Likely refers to Yerushalayim in the context of the narrative.
- הַתִּֽיכֹנָ֑ה (ha-tikhonah) – Root: תוך (tokh); Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “the middle”; Notes: Refers to the central or middle part of the city; often understood as “the middle court.”
- וּדְבַר־יְהוָ֔ה (u-devar YHWH) – Root: דבר (davar); Form: Conjunction + construct noun masculine singular + proper noun; Translation: “and the word of YHWH”; Notes: Introduces divine speech that follows.
- הָיָ֥ה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “came”; Notes: Used in prophetic texts to signal reception of revelation.
- אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (el); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Yeshayahu as the recipient of YHWH’s message.
- לֵאמֹֽר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition לְ; Translation: “saying”; Notes: Introduces the direct content of YHWH’s message.