Psalm 24:9

שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃

Lift up, O gates, your heads, and be lifted up, O entrances of eternity, that the King of the glory may come in.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 שְׂאוּ seʾu “lift up” Qal imperative 2mp
2 שְׁעָרִים sheʿarim “gates” Noun masculine plural
3 רָאשֵׁיכֶם rasheikhem “your heads” Noun mp + suff 2mp
4 וּשְׂאוּ u-seʾu “and lift up” Conj ו + Qal imperative 2mp
5 פִּתְחֵי pitḥei “entrances of” Noun mp construct
6 עֹולָם ʿolam “eternity” Noun ms
7 וְיָבֹא ve-yavo “and may come” Conj ו + Qal imperfect 3ms
8 מֶלֶךְ melekh “king of” Noun ms construct
9 הַכָּבוֹד ha-kavod “the glory” Def. art. הַ + N(ms)

 

Morphology

  1. שְׂאוּ (seʾu) – Root: נשא (nasaʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Lift up”; Notes: A command addressed metaphorically to gates.
  2. שְׁעָרִים (sheʿarim) – Root: שער (shaʿar); Root Type: I-Guttural (שׁ/ע); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “gates”; Notes: Refers to city gates or temple entrances, personified.
  3. רָאשֵׁיכֶם (rasheikhem) – Root: ראשׁ (rosh); Root Type: I-Guttural (ר/א); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “your heads”; Notes: Likely metaphorical for the tops or lintels of the gates.
  4. וּשְׂאוּ (u-seʾu) – Root: נשא (nasaʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + Imperative 2nd person masculine plural; Translation: “and lift up”; Notes: Repetition adds poetic emphasis.
  5. פִּתְחֵי (pitḥei) – Root: פתח (pataḥ); Root Type: I-Guttural (פ/ח); Form: Noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “entrances of”; Notes: In construct with the following noun, indicating relationship.
  6. עֹולָם (ʿolam) – Root: עלם (ʿalam); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “eternity”; Notes: Suggests ancient or everlasting gates.
  7. וְיָבֹא (ve-yavo) – Root: בוא (boʾ); Root Type: III-Waw (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + Imperfect 3rd person masculine singular (jussive nuance); Translation: “and may come”; Notes: Expresses purpose or result of the command.
  8. מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (malakh); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “king of”; Notes: Linked to the following noun to form a title.
  9. הַכָּבֹוד (ha-kavod) – Root: כבד (kavod); Root Type: Strong; Form: Definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “the glory”; Notes: Refers to the manifest majesty of YHWH.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.