2 Kings 4:5

וַתֵּ֨לֶךְ֙ מֵֽאִתּ֔וֹ וַתִּסְגֹּ֣ר הַדֶּ֔לֶת בַּעֲדָ֖הּ וּבְעַ֣ד בָּנֶ֑יהָ הֵ֛ם מַגִּשִׁ֥ים אֵלֶ֖יהָ וְהִ֥יא מֹיצָֽקֶת׃

And she went from him and shut the door behind her and behind her sons; they brought vessels to her, and she kept pouring.

 

Morphology

  1. וַתֵּ֨לֶךְ (va-telekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And she went”; Notes: Marks the beginning of her obedient action.
  2. מֵֽאִתּ֔וֹ (meʾitto) – Root: את (ʾet); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from him”; Notes: Refers to her departure from Elisha.
  3. וַתִּסְגֹּ֣ר (va-tisgor) – Root: סגר (sagar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she shut”; Notes: Describes her action in preparation for the miracle.
  4. הַדֶּ֔לֶת (ha-delet) – Root: דלת (delet); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the door”; Notes: Entrance to the house.
  5. בַּעֲדָ֖הּ (baʿadah) – Root: בעד; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “behind her”; Notes: Indicates security and privacy.
  6. וּבְעַ֣ד בָּנֶ֑יהָ (u-veʿad baneha) – Root: בעד + בן; Form: Preposition + noun masculine plural + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and behind her sons”; Notes: They are shut inside with her.
  7. הֵ֛ם (hem) – Root: –; Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Refers to her sons as the subject of the next verb.
  8. מַגִּשִׁ֥ים (maggishim) – Root: נגשׁ (nagash); Form: Hifil participle masculine plural; Translation: “bringing”; Notes: They are actively handing her the vessels.
  9. אֵלֶ֖יהָ (eleha) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: She is the recipient of the vessels.
  10. וְהִ֥יא (ve-hi) – Root: –; Form: Independent pronoun feminine singular; Translation: “and she”; Notes: Subject of the following participle.
  11. מֹיצָֽקֶת (motstseqet) – Root: יצק (yatsaq); Form: Qal participle feminine singular; Translation: “is pouring”; Notes: Continuous action—she keeps pouring oil.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.