2 Kings 4:4

וּבָ֗את וְסָגַ֤רְתְּ הַדֶּ֨לֶת֙ בַּעֲדֵ֣ךְ וּבְעַד־בָּנַ֔יִךְ וְיָצַ֕קְתְּ עַ֥ל כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְהַמָּלֵ֖א תַּסִּֽיעִי׃

And you shall come in and shut the door behind you and behind your sons, and you shall pour into all these vessels, and the full one you shall set aside.

 

Morphology

  1. וּבָ֗את (u-vaʾt) – Root: בוא (bo); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And you shall come in”; Notes: Instruction for what to do once the vessels are gathered.
  2. וְסָגַ֤רְתְּ (ve-sagart) – Root: סגר (sagar); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall shut”; Notes: A command to ensure privacy for the miracle.
  3. הַדֶּ֨לֶת (ha-delet) – Root: דלת (delet); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the door”; Notes: Refers to the door of her house.
  4. בַּעֲדֵ֣ךְ (baʿadeikh) – Root: בעד; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “behind you”; Notes: Indicates she is inside and secure.
  5. וּבְעַד־בָּנַ֔יִךְ (u-veʿad-banayikh) – Root: בעד + בן; Form: Preposition + noun masculine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and behind your sons”; Notes: They are to be present and protected during the act.
  6. וְיָצַ֕קְתְּ (ve-yatsaḳt) – Root: יצק (yatsaq); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall pour”; Notes: Refers to pouring the oil into the vessels.
  7. עַל כָּל־הַכֵּלִ֖ים (ʿal kol-ha-kelim) – Root: על + כלי; Form: Preposition + noun plural construct + definite noun; Translation: “into all the vessels”; Notes: The gathered empty containers.
  8. הָאֵ֑לֶּה (ha-elleh) – Root: –; Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the vessels just mentioned.
  9. וְהַמָּלֵ֖א (ve-ha-male) – Root: מלא (male); Form: Conjunction + adjective/noun masculine singular; Translation: “and the full one”; Notes: Refers to vessels as they are filled.
  10. תַּסִּֽיעִי (tassiʿi) – Root: סוע (saʿa); Form: Hifil imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you shall set aside”; Notes: Action of putting aside each full container.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.