2 Samuel 15:17

וַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֖ם בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעַמְד֖וּ בֵּ֥ית הַמֶּרְחָֽק׃

And the king went out, and all the people on foot, and they stood at the house of the distance.

 

Morphology

  1. וַיֵּצֵ֥א (vayyetse) – Root: יצא; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he went out”; Notes: Narrative verb introducing the king’s departure.
  2. הַמֶּ֛לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb.
  3. וְכָל־הָעָ֖ם (ve-khol-haʿam) – Root: כל + עם; Form: Conjunction + construct noun + definite noun; Translation: “and all the people”; Notes: Denotes total inclusion of the people present.
  4. בְּרַגְלָ֑יו (be-raglav) – Root: רגל; Form: Preposition + plural noun with 3rd masculine singular suffix; Translation: “on foot”; Notes: Indicates they were walking, not riding—implying haste or humility.
  5. וַיַּעַמְד֖וּ (vayyaʿamdu) – Root: עמד; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine plural; Translation: “and they stood”; Notes: Describes the group pausing after leaving the city.
  6. בֵּ֥ית (beit) – Root: בית; Form: Construct noun, masculine singular; Translation: “the house of”; Notes: Construct form modifying “the distance.”
  7. הַמֶּרְחָֽק (ha-merḥaq) – Root: רחק; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the distance”; Notes: Likely a proper place-name or known location marking a distance from the city.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.