וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֲלֵהֶ֗ם אִם־יַעַבְר֣וּ בְנֵי־גָ֣ד וּבְנֵי־רְאוּבֵ֣ן אִ֠תְּכֶם אֶֽת־הַיַּרְדֵּ֞ן כָּל־חָל֤וּץ לַמִּלְחָמָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְנִכְבְּשָׁ֥ה הָאָ֖רֶץ לִפְנֵיכֶ֑ם וּנְתַתֶּ֥ם לָהֶ֛ם אֶת־אֶ֥רֶץ הַגִּלְעָ֖ד לַאֲחֻזָּֽה׃
And Moshe said to them, “If the sons of Gad and the sons of Reʾuven cross the Yarden with you, every armed man for battle before YHWH, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilʿad as a possession.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾmr); Form: Qal consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Used to introduce speech.
- מֹשֶׁ֜ה (Moshe) – Root: משה (msh); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses.
- אֲלֵהֶ֗ם (alehem) – Root: אל (ʾl); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates direction or address.
- אִם־יַעַבְר֣וּ (im-yaʿavru) – Root: עבר (ʿbr); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “If they cross”; Notes: Expresses a condition.
- בְנֵי־גָ֣ד (vnei-Gad) – Root: גד (gd); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “the sons of Gad”; Notes: Refers to the tribe of Gad.
- וּבְנֵי־רְאוּבֵ֣ן (uvnei-Reʾuven) – Root: ראובן (rʾvn); Form: Conjunction with noun, masculine plural construct and proper noun; Translation: “and the sons of Reʾuven”; Notes: Refers to the tribe of Reʾuven.
- אִ֠תְּכֶם (ittechem) – Root: את (ʾt); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “with you”; Notes: Denotes accompaniment.
- אֶֽת־הַיַּרְדֵּ֞ן (et-ha-Yarden) – Root: ירדן (yrdn); Form: Direct object marker with proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.
- כָּל־חָל֤וּץ (kol-ḥaluts) – Root: חלץ (ḥltz); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “every armed man”; Notes: Refers to soldiers ready for battle.
- לַמִּלְחָמָה֙ (la-milḥamah) – Root: לחם (lḥm); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “for battle”; Notes: Indicates a military context.
- לִפְנֵ֣י (lifnei) – Root: פנה (pnh); Form: Preposition; Translation: “before”; Notes: Denotes presence or position.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (yhwh); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, referring to the divine name.
- וְנִכְבְּשָׁ֥ה (venikhbeshah) – Root: כבש (kbs); Form: Nifal consecutive perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and it is subdued”; Notes: Indicates a passive result.
- הָאָ֖רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾrṣ); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the land”; Notes: Refers to the promised land.
- לִפְנֵיכֶ֑ם (lifneichem) – Root: פנה (pnh); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “before you”; Notes: Denotes position or presence.
- וּנְתַתֶּ֥ם (unətattem) – Root: נתן (ntn); Form: Qal consecutive perfect 2nd person masculine plural; Translation: “then you shall give”; Notes: Indicates a command or instruction.
- לָהֶ֛ם (lahem) – Root: הם (hm); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the sons of Gad and Reʾuven.
- אֶת־אֶ֥רֶץ (et-eretz) – Root: ארץ (ʾrṣ); Form: Direct object marker with noun, feminine singular; Translation: “the land of”; Notes: Refers to a specific land.
- הַגִּלְעָ֖ד (ha-Gilʿad) – Root: גלעד (glʿd); Form: Proper noun with definite article; Translation: “Gilʿad”; Notes: Refers to the region of Gilead.
- לַאֲחֻזָּֽה׃ (laʾaḥuzzah) – Root: אחז (ʾḥz); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “as a possession”; Notes: Refers to land allocated for inheritance or ownership.