Deuteronomy 2:35

רַ֥ק הַבְּהֵמָ֖ה בָּזַ֣זְנוּ לָ֑נוּ וּשְׁלַ֥ל הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לָכָֽדְנוּ׃

Only the livestock we took as spoil for ourselves, along with the plunder of the cities that we captured.

 

Morphology

  1. רַ֥ק (raq) – Root: רק (rq); Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Indicates exclusivity or limitation.
  2. הַבְּהֵמָ֖ה (ha-behemah) – Root: בהמה (bhmh); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the livestock”; Notes: Refers to domesticated animals.
  3. בָּזַ֣זְנוּ (bazaznu) – Root: בזז (bzz); Form: Qal perfect, 1st person plural; Translation: “we took as spoil”; Notes: Indicates the act of plundering.
  4. לָ֑נוּ (lanu) – Root: לנו (lnw); Form: Preposition + 1st person plural pronoun; Translation: “for ourselves”; Notes: Expresses possession.
  5. וּשְׁלַ֥ל (u-shelal) – Root: שלל (šll); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and the plunder”; Notes: Refers to goods taken in war.
  6. הֶעָרִ֖ים (he-ʿarim) – Root: עיר (ʿyr); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “the cities”; Notes: Refers to urban settlements.
  7. אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the relative clause.
  8. לָכָֽדְנוּ (lakadnu) – Root: לכד (lkd); Form: Qal perfect, 1st person plural; Translation: “we captured”; Notes: Indicates seizing control of the cities.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.