וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֡סֶף בְּכֹל֩ אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֨ה נַפְשְׁךָ֜ בַּבָּקָ֣ר וּבַצֹּ֗אן וּבַיַּ֨יִן֙ וּבַשֵּׁכָ֔ר וּבְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר תִּֽשְׁאָלְךָ֖ נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְשָׂמַחְתָּ֖ אַתָּ֥ה וּבֵיתֶֽךָ׃
And you shall spend the money on whatever your soul desires—on cattle, sheep, wine, strong drink, or anything your soul asks for; and you shall eat there before YHWH your God, and rejoice—you and your household.
Morphology
- וְנָתַתָּ֣ה (venatattah) – Root: נתן; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav conjunctive; Translation: “and you shall give”; Notes: Refers to dedicating the money for purchasing items.
- הַכֶּ֡סֶף (hakkasef) – Root: כסף; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the money”; Notes: Specifies the converted tithe in monetary form.
- בְּכֹל֩ (bekhol) – Root: כל; Form: Preposition בְּ with noun masculine singular; Translation: “on all”; Notes: Indicates the inclusiveness of the options.
- אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֨ה (ʾasher-teʾaveh) – Root: אוה; Form: Relative pronoun with Hifil imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “that your soul desires”; Notes: Expresses personal choice and preference.
- נַפְשְׁךָ֜ (nafshkha) – Root: נפש; Form: Noun feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your soul”; Notes: Refers to the inner desires of the person.
- בַּבָּקָ֣ר (babbakar) – Root: בקר; Form: Noun masculine singular with definite article and preposition בַּ; Translation: “on cattle”; Notes: Indicates permissible items for purchase.
- וּבַצֹּ֗אן (ubbatson) – Root: צאן; Form: Noun masculine singular with definite article and conjunction וּ; Translation: “and on sheep”; Notes: Specifies another allowable item.
- וּבַיַּ֨יִן (ubbayyin) – Root: יין; Form: Noun masculine singular with definite article and conjunction וּ; Translation: “and on wine”; Notes: A product of the vine permissible for celebration.
- וּבַשֵּׁכָ֔ר (ubbashsekar) – Root: שׁכר; Form: Noun masculine singular with definite article and conjunction וּ; Translation: “and on strong drink”; Notes: Indicates alcoholic beverages other than wine.
- וּבְכֹ֛ל (ubekhol) – Root: כל; Form: Conjunction וּ with preposition בְּ and noun masculine singular; Translation: “and on all”; Notes: Expands the list to include any desired items.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause describing desires.
- תִּֽשְׁאָלְךָ֖ (tishʾalekha) – Root: שׁאל; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your soul asks for”; Notes: Emphasizes personal request or longing.
- וְאָכַ֣לְתָּ (veʾakalta) – Root: אכל; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav conjunctive; Translation: “and you shall eat”; Notes: Indicates the act of consuming the items purchased.
- שָּׁ֗ם (sham) – Root: שם; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Refers to the designated place chosen by YHWH.
- לִפְנֵי֙ (lifnei) – Root: פני; Form: Preposition with noun masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates worship in the presence of YHWH.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God.
- אֱלֹהֶ֔יךָ (ʾelohekha) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Emphasizes the relationship between YHWH and the worshipper.
- וְשָׂמַחְתָּ֖ (vesamaḥta) – Root: שׂמח; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav conjunctive; Translation: “and you shall rejoice”; Notes: Reflects the celebratory nature of the occasion.
- אַתָּ֥ה (attah) – Root: אתה; Form: Pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Specifies the individual worshipper.
- וּבֵיתֶֽךָ (uveitekha) – Root: בית; Form: Noun masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix and conjunction וּ; Translation: “and your household”; Notes: Includes the family in the act of rejoicing.