וַיַּ֣עַשׂ חַ֔יִל וַיַּ֖ךְ אֶת־עֲמָלֵ֑ק וַיַּצֵּ֥ל אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד שֹׁסֵֽהוּ׃ ס
And he acted valiantly and struck ʿAmaleq, and he delivered Yisraʾel from the hand of those who plundered him.
Morphology
- וַיַּ֣עַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he acted”; Notes: Describes a completed heroic action.
- חַ֔יִל (ḥayil) – Root: חיל (ḥayil); Form: Noun, masculine singular; Translation: “valiantly”; Notes: Can mean strength, valor, or army.
- וַיַּ֖ךְ (vayyak) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he struck”; Notes: Refers to a military defeat.
- אֶת־עֲמָלֵ֑ק (ʾet-ʿAmaleq) – Root: עמלק (ʿAmaleq); Form: Proper noun, masculine singular, with direct object marker; Translation: “Amaleq”; Notes: Refers to the Amalekites.
- וַיַּצֵּ֥ל (vayyatsel) – Root: נצל (natsal); Form: Hifil wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he delivered”; Notes: Indicates an act of rescue.
- אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל (ʾet-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun, masculine singular, with direct object marker; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The people being saved.
- מִיַּ֥ד (miyyad) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular, with preposition; Translation: “from the hand of”; Notes: Indicates deliverance from oppression.
- שֹׁסֵֽהוּ (shosehu) – Root: שסה (shasah); Form: Qal participle masculine singular, with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “those who plundered him”; Notes: Describes Yisraʾel’s oppressors.