1 Samuel 25:9

וַיָּבֹ֨אוּ֙ נַעֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיְדַבְּר֧וּ אֶל־נָבָ֛ל כְּכָל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּשֵׁ֣ם דָּוִ֑ד וַיָּנֽוּחוּ׃

And the young men of Dawid came, and they spoke to Naval according to all these words in the name of Dawid, and they waited.

 

Morphology

  1. וַיָּבֹ֨אוּ֙ (vayyavoʾu) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they came”; Notes: Refers to Dawid’s young men arriving.
  2. נַעֲרֵ֣י (naʿarei) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the young men of”; Notes: Refers to Dawid’s servants.
  3. דָוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Identifies the leader of the young men.
  4. וַיְדַבְּר֧וּ (vaydabberu) – Root: דבר (dabar); Form: Piel wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “and they spoke”; Notes: Indicates their action upon arrival.
  5. אֶל־נָבָ֛ל (el-Naval) – Root: נבל (Naval); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “to Naval”; Notes: Identifies the recipient of their message.
  6. כְּכָל־ (ke-khol) – Root: כל (khol); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “according to all”; Notes: Introduces the completeness of their words.
  7. הַדְּבָרִ֥ים (ha-devarim) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “the words”; Notes: Refers to Dawid’s message.
  8. הָאֵ֖לֶּה (ha-elleh) – Root: אלה (elleh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the message.
  9. בְּשֵׁ֣ם (be-shem) – Root: שם (shem); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in the name of”; Notes: Expresses authority or representation.
  10. דָּוִ֑ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: The one on whose behalf they spoke.
  11. וַיָּנֽוּחוּ (vayyanuḥu) – Root: נוח (nuḥ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “and they waited”; Notes: Indicates they paused, likely awaiting a response.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.