1 Kings 10:26

וַיֶּאֱסֹ֣ף שְׁלֹמֹה֮ רֶ֣כֶב וּפָרָשִׁים֒ וַיְהִי־לֹ֗ו אֶ֤לֶף וְאַרְבַּע־מֵאֹות֙ רֶ֔כֶב וּשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּֽרָשִׁ֑ים וַיַּנְחֵם֙ בְּעָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְעִם־הַמֶּ֖לֶךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃

And Shelomo gathered chariots and horsemen, and he had one thousand and four hundred chariots and twelve thousand horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Yerushalayim.

 

Morphology

  1. וַיֶּאֱסֹ֣ף (va-yeʾesof) – Root: אסף (ʾ.s.f); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he gathered”; Notes: Narrative verb indicating collection or amassing.
  2. שְׁלֹמֹה (Shelomoh) – Root: שלם (sh.l.m); Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: Subject of the verb.
  3. רֶכֶב (rekhev) – Root: רכב (r.k.v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “chariotry” or “chariots”; Notes: Collective or singular in form, often used in military context.
  4. וּפָרָשִׁים (u-farashim) – Root: פרש (p.r.sh); Form: Conjunction + noun, masculine plural; Translation: “and horsemen”; Notes: Cavalry troops.
  5. וַיְהִי־לֹו (va-yehi-lo) – Root: היה (h.y.h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + preposition + pronoun; Translation: “and he had”; Notes: Indicates possession.
  6. אֶלֶף (ʾelef) – Root: אלף (ʾ.l.p); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “one thousand”; Notes: First part of chariot count.
  7. וְאַרְבַּע־מֵאֹות (ve-arbaʿ-meʾot) – Root: ארבע (ʾ.r.b.ʿ) + מאה (m.ʾ.h); Form: Conjunction + numeral (four) + noun (hundreds); Translation: “and four hundred”; Notes: Totaling 1,400 chariots.
  8. רֶכֶב (rekhev) – Root: רכב (r.k.v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “chariots”; Notes: Repetition of object for enumeration.
  9. וּשְׁנֵים־עָשָׂר (u-shenaym-ʿasar) – Root: שנים (sh.n.y.m) + עשר (ʿ.sh.r); Form: Conjunction + dual + numeral; Translation: “and twelve”; Notes: Number of horsemen in thousands.
  10. אֶלֶף (ʾelef) – Root: אלף (ʾ.l.p); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “thousand”; Notes: Indicates units of twelve thousand.
  11. פָּרָשִׁים (parashim) – Root: פרש (p.r.sh); Form: Noun, masculine plural; Translation: “horsemen”; Notes: Military cavalry.
  12. וַיַּנְחֵם (va-yanḥem) – Root: נוח (n.w.ḥ); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he stationed them”; Notes: Causative verb showing placement.
  13. בְּעָרֵי הָרֶכֶב (be-ʿarei ha-rekhev) – Root: עיר (ʿ.ʿ.y.r) + רכב (r.k.v); Form: Preposition + construct plural + definite noun; Translation: “in the chariot cities”; Notes: Special storage/fortified cities.
  14. וְעִם־הַמֶּלֶךְ (ve-ʿim ha-melekh) – Root: עם (ʿ.m) + מלך (m.l.k); Form: Conjunction + preposition + definite noun; Translation: “and with the king”; Notes: Some stationed near the king personally.
  15. בִּירוּשָׁלִָם (bi-Yerushalayim) – Root: Proper noun; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: The capital city of Yisraʾel.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.