וַיִּשְׁמַ֣ע הַנָּבִיא֮ אֲשֶׁ֣ר הֱשִׁיבֹ֣ו מִן־הַדֶּרֶךְ֒ וַיֹּ֨אמֶר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֣ים ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר מָרָ֖ה אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֨הוּ יְהוָ֜ה לָאַרְיֵ֗ה וַֽיִּשְׁבְּרֵ֨הוּ֙ וַיְמִתֵ֔הוּ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּר־לֹֽו׃
And the prophet who had brought him back from the way heard, and he said, “It is the man of God who rebelled against the mouth of YHWH, and YHWH gave him to the lion, and it broke him and killed him, according to the word of YHWH which He spoke to him.”
Morphology
- וַיִּשְׁמַ֣ע (vayyishmaʿ) – Root: שמע; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he heard”; Notes: Standard narrative sequence verb.
- הַנָּבִיא (hannavi) – Root: נבא; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Subject of the verb “heard.”
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces clause modifying “prophet.”
- הֱשִׁיבֹ֣ו (heshivo) – Root: שוב; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “brought him back”; Notes: Causative action.
- מִן־הַדֶּרֶךְ (min-hadderekh) – Root: דרך; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “from the way”; Notes: Refers to the earlier journey route.
- וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces his reaction.
- אִישׁ הָאֱלֹהִים (ish haʾElohim) – Root: איש + אלהים; Form: Construct + definite noun; Translation: “the man of God”; Notes: Identifies the victim.
- הוּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphatic statement of identity.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces clause about the man of God.
- מָרָ֖ה (marah) – Root: מרה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “rebelled”; Notes: Disobedience against divine command.
- אֶת־פִּ֣י (et-pi) – Root: פה; Form: Accusative marker + noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “the mouth of”; Notes: Figurative for “command of.”
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: היה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject and source of authority.
- וַיִּתְּנֵ֨הוּ (vayyitnehu) – Root: נתן; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and He gave him”; Notes: Refers to God handing him over.
- לָאַרְיֵ֗ה (laʾaryeh) – Root: אריה; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “to the lion”; Notes: Recipient of divine judgment.
- וַיִּשְׁבְּרֵ֨הוּ (vayyishberéhu) – Root: שבר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and it broke him”; Notes: Refers to the lion’s violence.
- וַיְמִתֵ֔הוּ (vayyemitēhu) – Root: מות; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and killed him”; Notes: Continues the result of disobedience.
- כִּדְבַ֥ר (kidvar) – Root: דבר; Form: Preposition + construct noun, masculine singular; Translation: “according to the word of”; Notes: Introduces fulfillment of prophecy.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: היה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Source of the spoken word.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Refers to the prophecy given earlier.
- דִּבֶּר־לֹֽו (dibber-lo) – Root: דבר; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “He spoke to him”; Notes: Indicates divine communication to the prophet.