וַיִּשְׁלַ֥ח אֵלָ֛יו שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑יו וַיַּ֣עַל אֵלָ֗יו וְהִנֵּה֙ יֹשֵׁב֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר וַיְדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אִ֚ישׁ הָֽאֱלֹהִ֔ים הַמֶּ֥לֶךְ דִּבֶּ֖ר רֵֽדָה׃
And he sent to him a captain of fifty and his fifty, and he went up to him. And behold, he was sitting on the top of the mountain. And he spoke to him, “Man of God, the king has spoken, ‘Come down.’”
Morphology
- וַיִּשְׁלַ֥ח (va-yishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Refers to the king sending a military officer.
- אֵלָ֛יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Eliyyah.
- שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים (sar-ḥamishim) – Root: שר + חמש (sar + ḥamesh); Form: Construct chain; Translation: “captain of fifty”; Notes: Military officer over fifty men.
- וַחֲמִשָּׁ֑יו (va-ḥamishav) – Root: חמש (ḥamesh); Form: Conjunction + noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his fifty”; Notes: The troops under the captain’s command.
- וַיַּ֣עַל (va-yaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went up”; Notes: Indicates the captain ascending the mountain.
- אֵלָ֗יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Again refers to Eliyyah.
- וְהִנֵּה֙ (ve-hinneih) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “And behold”; Notes: Draws attention to the scene.
- יֹשֵׁב֙ (yoshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “sitting”; Notes: Ongoing posture of Eliyyah on the mountain.
- עַל־רֹ֣אשׁ (ʿal-roʾsh) – Root: על + ראש (ʿal + roʾsh); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “on the top”; Notes: Locates Eliyyah on the mountain’s summit.
- הָהָ֔ר (ha-har) – Root: הר (har); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the mountain”; Notes: The site where Eliyyah is found.
- וַיְדַבֵּ֣ר (va-yedabber) – Root: דבר (davar); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he spoke”; Notes: The captain addresses Eliyyah.
- אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Reiterated to show direct address.
- אִ֚ישׁ הָֽאֱלֹהִ֔ים (ʾish ha-Elohim) – Root: איש + אלהים (ʾish + Elohim); Form: Noun phrase; Translation: “Man of God”; Notes: Title for prophets, especially Eliyyah.
- הַמֶּ֥לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to the king of Yisraʾel.
- דִּבֶּ֖ר (dibber) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has spoken”; Notes: Indicates a royal command.
- רֵֽדָה (redah) – Root: ירד (yarad); Form: Qal imperative masculine singular with paragogic he; Translation: “Come down”; Notes: Urgent summons from the king to Eliyyah.