2 Kings 3:6

וַיֵּצֵ֞א הַמֶּ֧לֶךְ יְהֹורָ֛ם בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא מִשֹּׁמְרֹ֑ון וַיִּפְקֹ֖ד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃

And King Yehoram went out on that day from Shomeron and mustered all Yisraʾel.

 

Morphology

  1. וַיֵּצֵ֞א (va-yetse) – Root: יצא (yatsa); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went out”; Notes: Refers to Yehoram’s departure from the capital.
  2. הַמֶּ֧לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb, identified next as Yehoram.
  3. יְהֹורָ֛ם (Yehoram) – Root: יהורם; Form: Proper noun; Translation: “Yehoram”; Notes: King of Yisraʾel.
  4. בַּיֹּ֥ום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Temporal reference to the same day.
  5. הַה֖וּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the particular day of action.
  6. מִשֹּׁמְרֹ֑ון (mi-Shomeron) – Root: שמרון; Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Shomeron”; Notes: Capital of the northern kingdom of Yisraʾel.
  7. וַיִּפְקֹ֖ד (va-yifqod) – Root: פקד (paqad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he mustered”; Notes: Military or administrative summoning for battle or census.
  8. אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל (et-kol-Yisraʾel) – Root: כל + ישראל; Form: Direct object marker + noun + proper noun; Translation: “all Yisraʾel”; Notes: Refers to the forces or people of the northern kingdom.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.