וַיֹּ֣אמֶר יְהֹושָׁפָ֗ט הַאֵ֨ין פֹּ֤ה נָבִיא֙ לַֽיהוָ֔ה וְנִדְרְשָׁ֥ה אֶת־יְהוָ֖ה מֵאֹותֹ֑ו וַ֠יַּעַן אֶחָ֞ד מֵעַבְדֵ֤י מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר פֹּ֚ה אֱלִישָׁ֣ע בֶּן־שָׁפָ֔ט אֲשֶׁר־יָ֥צַק מַ֖יִם עַל־יְדֵ֥י אֵלִיָּֽהוּ׃
And Yehoshafat said, “Is there not here a prophet of YHWH, that we may inquire of YHWH by him?” And one of the servants of the king of Yisraʾel answered and said, “Elisha son of Shafat is here, who poured water on the hands of Eliyyahu.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Spoken by Yehoshafat.
- יְהֹושָׁפָ֗ט (Yehoshafat) – Root: יהושפט; Form: Proper noun; Translation: “Yehoshafat”; Notes: King of Yehudah.
- הַאֵ֨ין (ha-ein) – Root: אין; Form: Interrogative particle with definite article; Translation: “Is there not”; Notes: Rhetorical question introducing a request.
- פֹּ֤ה (po) – Root: –; Form: Adverb of place; Translation: “here”; Notes: Indicates location.
- נָבִיא֙ (naviʾ) – Root: נבא; Form: Noun masculine singular; Translation: “a prophet”; Notes: Seeker of divine counsel.
- לַֽיהוָ֔ה (la-YHWH) – Root: יהוה; Form: Preposition + divine name; Translation: “for YHWH”; Notes: Prophet who speaks on behalf of YHWH.
- וְנִדְרְשָׁ֥ה (ve-nidreshah) – Root: דרש (darash); Form: Nifal cohortative 1st person plural; Translation: “that we may inquire”; Notes: Seeking divine guidance.
- אֶת־יְהוָ֖ה (et-YHWH) – Root: –; Form: Direct object marker + divine name; Translation: “of YHWH”; Notes: Target of the inquiry.
- מֵאֹותֹ֑ו (me-oto) – Root: את; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “by him”; Notes: Refers to the prophet as the medium.
- וַיַּעַן (va-yaʿan) – Root: ענה (ʿanah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he answered”; Notes: Begins the response of the servant.
- אֶחָד (eḥad) – Root: אחד; Form: Noun masculine singular; Translation: “one”; Notes: Refers to an unnamed individual.
- מֵעַבְדֵ֤י (me-ʿavdei) – Root: עבד (ʿeved); Form: Preposition + noun construct plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “of the servants of”; Notes: Indicates belonging to the king’s staff.
- מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ (melekh-Yisraʾel) – Root: מלך + ישראל; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “king of Yisraʾel”; Notes: Refers to King Yehoram.
- וַיֹּ֔אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces the servant’s identification of Elisha.
- פֹּ֚ה (po) – Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Points to Elisha’s presence nearby.
- אֱלִישָׁ֣ע (Elishaʿ) – Root: אלישע; Form: Proper noun; Translation: “Elishaʿ”; Notes: Successor of Eliyyahu the prophet.
- בֶּן־שָׁפָ֔ט (ben-Shafat) – Root: בן + שפט; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Shafat”; Notes: Genealogical identification.
- אֲשֶׁר־יָ֥צַק (asher-yatsaq) – Root: יצק (yatsaq); Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “who poured”; Notes: Introduces Elisha’s past service.
- מַ֖יִם (mayim) – Root: מים; Form: Noun masculine plural in form (dual in sense); Translation: “water”; Notes: Used in the context of serving or ministering.
- עַל־יְדֵ֥י (ʿal-yedei) – Root: יד; Form: Preposition + construct noun plural; Translation: “on the hands of”; Notes: A gesture of personal service.
- אֵלִיָּֽהוּ (Eliyyahu) – Root: אליהו; Form: Proper noun; Translation: “Eliyyahu”; Notes: Refers to the great prophet and mentor of Elisha.