יְהוָ֖ה לְהֹושִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנֹותַ֧י נְנַגֵּ֛ן כָּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
YHWH, to save me! And with my songs we will play all the days of our life at the house of YHWH.
Morphology
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the implied plea or exclamation.
- לְהֹושִׁיעֵ֑נִי (le-hoshiʿeni) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Preposition + Hifil infinitive construct + 1st person singular suffix; Translation: “to save me”; Notes: Expresses appeal for deliverance.
- וּנְגִנֹותַ֧י (u-neginotai) – Root: נגן (nagan); Form: Conjunction + noun feminine plural with 1st person singular suffix; Translation: “and my songs”; Notes: Refers to musical expressions of praise.
- נְנַגֵּ֛ן (nenaggen) – Root: נגן (nagan); Form: Piel imperfect 1st person common plural; Translation: “we will play”; Notes: Refers to performing music, especially in a liturgical or celebratory context.
- כָּל־יְמֵ֥י (kol-yemei) – Root: יום (yom); Form: Construct phrase: “all the days of”; Translation: “all the days of”; Notes: Temporal expression.
- חַיֵּ֖ינוּ (ḥayyenu) – Root: חיה (ḥayah); Form: Noun masculine plural with 1st person plural suffix; Translation: “our life”; Notes: Emphasizes collective lifelong commitment.
- עַל־בֵּ֥ית (ʿal-beit) – Root: בית (bayit); Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “at the house of”; Notes: Refers to the Temple.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Final destination or focus of worship and praise.