וַיֹּ֣אמֶר יְשַׁעְיָ֔הוּ יִשְׂא֖וּ דְּבֶ֣לֶת תְּאֵנִ֑ים וְיִמְרְח֥וּ עַֽל־הַשְּׁחִ֖ין וְיֶֽחִי׃
And Yeshayahu said, “Let them take a cake of figs and apply it on the boil, and he shall live.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Standard narrative introduction of speech.
- יְשַׁעְיָ֔הוּ (Yeshayahu) – Root: Proper noun; Form: Proper name, masculine singular; Translation: “Yeshayahu”; Notes: The prophet Isaiah.
- יִשְׂא֖וּ (yisʾu) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “let them take”; Notes: Used here in a jussive or directive sense.
- דְּבֶ֣לֶת (develet) – Root: דבל (daval); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “a cake”; Notes: Refers to a pressed cake or lump, typically of figs.
- תְּאֵנִ֑ים (teʾenim) – Root: תאן (teʾen); Form: Noun, feminine plural absolute; Translation: “figs”; Notes: The constituent ingredient of the cake.
- וְיִמְרְח֥וּ (ve-yimreḥu) – Root: מרח (maraḥ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and let them apply”; Notes: Describes the action of spreading or applying externally.
- עַֽל־הַשְּׁחִ֖ין (ʿal-ha-sheḥin) – Root: שׁחנ (sheḥin); Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “on the boil”; Notes: Refers to a severe inflammation or ulcer.
- וְיֶֽחִי (ve-yeḥi) – Root: חיה (ḥayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular (jussive); Translation: “and he shall live”; Notes: Outcome of the application of the fig cake.