Zechariah 14:15

וְכֵ֨ן תִּֽהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַסּ֗וּס הַפֶּ֨רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמֹ֔ור וְכָ֨ל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּמַּחֲנֹ֣ות הָהֵ֑מָּה כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃

And so there shall be the plague of the horse, the mule, the camel, and the donkey, and all the cattle that shall be in those camps, like this plague.

 

Morphology

  1. וְכֵן (ve-khen) – Root: כן (khen); Form: Conjunction וְ + adverb; Translation: “and so”; Notes: Introduces a corresponding or parallel result.
  2. תִּהְיֶה (tihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “there shall be”; Notes: Agrees with the feminine noun “plague.”
  3. מַגֵּפַת (magefat) – Root: נגף (nagaf); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the plague of”; Notes: Construct form linking the plague to what follows.
  4. הַסּוּס (ha-sus) – Root: סוס (sus); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the horse”; Notes: A principal animal of war.
  5. הַפֶּרֶד (ha-pered) – Root: פרד (pered); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the mule”; Notes: A hybrid beast of burden.
  6. הַגָּמָל (ha-gamal) – Root: גמל (gamal); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the camel”; Notes: A valuable transport animal.
  7. וְהַחֲמֹור (ve-ha-ḥamor) – Root: חמר (ḥamor); Form: Conjunction וְ + definite noun masculine singular; Translation: “and the donkey”; Notes: Common working animal.
  8. וְכָל־ (ve-khol) – Root: כל (khol); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct; Translation: “and all”; Notes: Broadens the scope comprehensively.
  9. הַבְּהֵמָה (ha-behemah) – Root: בהם (behemah); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the cattle”; Notes: Collective term for domesticated animals.
  10. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  11. יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Refers to existence or presence.
  12. בַּמַּחֲנוֹת (ba-maḥanot) – Root: חנה (ḥanah); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “in the camps”; Notes: Military or encampment context.
  13. הָהֵמָּה (ha-hemmah) – Root: הם (hem); Form: Definite demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “those”; Notes: Specifies the particular camps.
  14. כַּמַּגֵּפָה (ka-magefah) – Root: נגף (nagaf); Form: Comparative particle כְּ + definite noun feminine singular; Translation: “like the plague”; Notes: Establishes equivalence with the previously described plague.
  15. הַזֹּאת (ha-zot) – Root: זאת (zot); Form: Definite demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers back to the specific plague just described.

 

This entry was posted in Zechariah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.